Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3351
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3573
 
(No se muestran 214 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Mukti Sanchez Cabrera                   </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                   </ref>
|-
|-
|Púrvákáshe rauṋ dhareche
|(Tumi) Ámáke bhule gecho
Álo ebár elo bale
Aneker májhe aneker káje


Álor ásháy jiiv jegecho
Niyata d́ube ácho


Hási phut́eche kamale
|You have forgotten me.
|On eastern sky color has clung,
Amid the many, with the work of many people,
As this time light-rays did come.


In hope of splendor creatures have been aroused;
You're immersed perpetually.
|'''Me has olvidado.'''
'''Entre la multitud, en medio del trabajo de tanta gente,'''


Upon the lotus flower a smile has blossomed.
'''estás inmerso perpetuamente.'''
|'''En el cielo del este el color se ha aferrado,'''
'''Como esta vez llegaron los rayos de luz.'''


'''Con la esperanza del esplendor se han despertado las criaturas;'''
'''Sobre la flor de loto ha florecido una sonrisa.'''
|-
|-
|Káloy d́háká sabuj pátá
|Ámi kari tava dhyán upásaná
Cak-cakiye tulche máthá
Aharaha jáci tomári karuńá


Cakor bhule maner vyathá
Áṋkhijale bali dúre thákio ná


D́ák diye jáy taru d́ále
Kena more eká rekhecho
|A verdant leaf by ebony concealed,
|I perform Your meditation and devotions;
Has lifted head, illumined brightly.
Always I beseech only Your compassion.


A [[wikipedia:Chukar_partridge|partridge]], ignoring mental agony,
In tears I say: Please don't remain afar;


On bough of tree goes on giving summons.
Why have You retained me unaccompanied?
|'''Una hoja verde oculta por el ébano,'''
|'''Realizo Tu meditación y mis devociones;'''
'''Ha levantado la cabeza, iluminada brillantemente.'''
'''siempre suplico únicamente Tu compasión.'''


'''Una perdiz, ignorando la agonía mental,'''
'''Entre lágrimas digo: Por favor, no te quedes lejos;'''


'''En la rama del árbol sigue dando convocatorias.'''
'''¿Por qué me has dejado solo?'''
|-
|-
|Sabái ápan áshá niye
|Tumi cháŕá mor ár keha nái
Bháver bháśáy pralep diye
Práńer áveg jáháke jánái
 
Ákásh páne áche ceye
 
Ádho-jágá sakále
 
Nútan sáje tomár káje
 
Návári prákkále
|Everybody with own expectation,
By means of salve in language of ideation,
 
They are looking in the sky's direction,
 
Half-awakened everyone,


In fresh attire by your actions,
Kuhelii káráy disháhárá tái


Those that came down from days prior.
Cháyáy náciyá calecho
|'''Cada uno con su expectativa,'''
|Absent You I have no one else;
'''Por medio de bálsamo en lenguaje de ideación,'''
I make known what is heart's uneasiness.


'''Miran en la dirección del cielo,'''
It's only I'm directionless, in a misty prison cell,


'''Medio despiertos todos,'''
While in shadow You have gone on dancing.
|'''Sin ti no tengo a nadie más;'''
'''Doy a conocer la inquietud de mi corazón.'''


'''En atuendo fresco por tus acciones,'''
'''Es solo que estoy desorientado, en una celda en la niebla,'''


'''Los que bajaron de días anteriores.'''
'''Mientras tú, en la sombra, has seguido bailando.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 79: Línea 63:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3351%20PU%27RVA%27KA%27SHE%20RAUN%20DHARECHE.mp3 canción] Púrvákáshe rauṋ dhareche cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3573%20TUMI%20A%27MA%27KE%20BHULE%20GECHO.mp3 canción] Tumi ámáke bhule gecho cantada por Soumen Das en Sarkarverse  






[[Canción 3351 Púrvákáshe rauṋ dhareche]]
[[Canción 3573 Tumi ámáke bhule gecho]]

Revisión actual - 22:09 24 mar 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
(Tumi) Ámáke bhule gecho

Aneker májhe aneker káje

Niyata d́ube ácho

You have forgotten me.

Amid the many, with the work of many people,

You're immersed perpetually.

Me has olvidado.

Entre la multitud, en medio del trabajo de tanta gente,

estás inmerso perpetuamente.

Ámi kari tava dhyán upásaná

Aharaha jáci tomári karuńá

Áṋkhijale bali dúre thákio ná

Kena more eká rekhecho

I perform Your meditation and devotions;

Always I beseech only Your compassion.

In tears I say: Please don't remain afar;

Why have You retained me unaccompanied?

Realizo Tu meditación y mis devociones;

siempre suplico únicamente Tu compasión.

Entre lágrimas digo: Por favor, no te quedes lejos;

¿Por qué me has dejado solo?

Tumi cháŕá mor ár keha nái

Práńer áveg jáháke jánái

Kuhelii káráy disháhárá tái

Cháyáy náciyá calecho

Absent You I have no one else;

I make known what is heart's uneasiness.

It's only I'm directionless, in a misty prison cell,

While in shadow You have gone on dancing.

Sin ti no tengo a nadie más;

Doy a conocer la inquietud de mi corazón.

Es solo que estoy desorientado, en una celda en la niebla,

Mientras tú, en la sombra, has seguido bailando.

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Tumi ámáke bhule gecho cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3573 Tumi ámáke bhule gecho