Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3319
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3573
 
(No se muestran 219 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Yogendra Osegueda                  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                  </ref>
|-
|-
|Tomáy ámi bhálabási
|(Tumi) Ámáke bhule gecho
Kena tháko sare dúre
Aneker májhe aneker káje


Muktájhará tomár hási
Niyata d́ube ácho


Bájáy báṋshii kata ná sure
|You have forgotten me.
|Yourself do I cherish;
Amid the many, with the work of many people,
Why do You stay far away?


Pearl-dropping is Your grin;
You're immersed perpetually.
|'''Me has olvidado.'''
'''Entre la multitud, en medio del trabajo de tanta gente,'''


It plays a [[wikipedia:Bansuri|flute]] in countless strains.
'''estás inmerso perpetuamente.'''
|'''A ti mismo ¿te aprecio;'''
'''Por qué estás tan lejos?'''


'''Tu sonrisa es como una perla;'''
'''Toca una flauta en innumerables acordes.'''
|-
|-
|Cáoyá páoyá he priya mor
|Ámi kari tava dhyán upásaná
Tomár náme tháke vibhor
Aharaha jáci tomári karuńá


Uŕe beŕáy citta cakor
Áṋkhijale bali dúre thákio ná


Tomár páne ghure ghure
Kena more eká rekhecho
|Desire-and-attainment, hey my Beloved,
|I perform Your meditation and devotions;
By Your name remain bewildered.
Always I beseech only Your compassion.


Flies about the mental [[wikipedia:Chukar_partridge|partridge]],
In tears I say: Please don't remain afar;


Toward You ever having fared.
Why have You retained me unaccompanied?
|'''Deseo-y-encuentro, hey mi Amado,'''
|'''Realizo Tu meditación y mis devociones;'''
'''Por Tu nombre permanezco desconcertado.'''
'''siempre suplico únicamente Tu compasión.'''


'''Vuela sobre la perdiz mental,'''
'''Entre lágrimas digo: Por favor, no te quedes lejos;'''


'''Habiendo ido alguna vez hacia Ti.'''
'''¿Por qué me has dejado solo?'''
|-
|-
|Je asheśe vyakta tumi
|Tumi cháŕá mor ár keha nái
Avyakta jár ádhár bhúmi
Práńer áveg jáháke jánái
 
Se náce mor kapol cumi
 
Duhkha sukher parapáre
 
Liilábháve ácho liilámay
 
Dáo ná dhará manamukure
|In the endless are You manifest;
Unexpressed, its causal realm...
 
Kissing my cheek, that dances.
 
Of distress and happiness, on their far bank,


You are in a sportive mode, yes, playful;
Kuhelii káráy disháhárá tái


On the mind-mirror You don't grant embrace.
Cháyáy náciyá calecho
|'''En el infinito eres Tú manifiesto;'''
|Absent You I have no one else;
'''Inexpresado, su reino causal...'''
I make known what is heart's uneasiness.


'''Besando mi mejilla, que danza.'''
It's only I'm directionless, in a misty prison cell,


'''De angustia y felicidad, en su orilla lejana,'''
While in shadow You have gone on dancing.
|'''Sin ti no tengo a nadie más;'''
'''Doy a conocer la inquietud de mi corazón.'''


'''Estás en modo, juguetón sí, juguetón;'''
'''Es solo que estoy desorientado, en una celda en la niebla,'''


'''En el espejo mental No permites abrazo.'''
'''Mientras tú, en la sombra, has seguido bailando.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 79: Línea 63:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3319%20TOMA%27Y%20A%27MI%20BHA%27LABA%27SI.mp3 canción] Tomáy ámi bhálabási, kena tháko sare dúre cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3573%20TUMI%20A%27MA%27KE%20BHULE%20GECHO.mp3 canción] Tumi ámáke bhule gecho cantada por Soumen Das en Sarkarverse  






[[Canción 3319 Tomáy ámi bhálabási, kena tháko sare dúre]]
[[Canción 3573 Tumi ámáke bhule gecho]]

Revisión actual - 22:09 24 mar 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
(Tumi) Ámáke bhule gecho

Aneker májhe aneker káje

Niyata d́ube ácho

You have forgotten me.

Amid the many, with the work of many people,

You're immersed perpetually.

Me has olvidado.

Entre la multitud, en medio del trabajo de tanta gente,

estás inmerso perpetuamente.

Ámi kari tava dhyán upásaná

Aharaha jáci tomári karuńá

Áṋkhijale bali dúre thákio ná

Kena more eká rekhecho

I perform Your meditation and devotions;

Always I beseech only Your compassion.

In tears I say: Please don't remain afar;

Why have You retained me unaccompanied?

Realizo Tu meditación y mis devociones;

siempre suplico únicamente Tu compasión.

Entre lágrimas digo: Por favor, no te quedes lejos;

¿Por qué me has dejado solo?

Tumi cháŕá mor ár keha nái

Práńer áveg jáháke jánái

Kuhelii káráy disháhárá tái

Cháyáy náciyá calecho

Absent You I have no one else;

I make known what is heart's uneasiness.

It's only I'm directionless, in a misty prison cell,

While in shadow You have gone on dancing.

Sin ti no tengo a nadie más;

Doy a conocer la inquietud de mi corazón.

Es solo que estoy desorientado, en una celda en la niebla,

Mientras tú, en la sombra, has seguido bailando.

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Tumi ámáke bhule gecho cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3573 Tumi ámáke bhule gecho