Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3339
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3573
 
(No se muestran 225 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                  </ref>
|-
|-
|(Tumi) Ná jániye
|(Tumi) Ámáke bhule gecho
Niirav páye
Aneker májhe aneker káje


Ele
Niyata d́ube ácho


Kár tare go kár tare
|You have forgotten me.
Amid the many, with the work of many people,


Kon se końe saḿgopane kár káńe
You're immersed perpetually.
|'''Me has olvidado.'''
'''Entre la multitud, en medio del trabajo de tanta gente,'''


Kaile kathá práń bhare
'''estás inmerso perpetuamente.'''
|Without announcing,
On silent feet


You did appear.
For whose sake and for whose weal?
Secretly, at which place and in whose ears
Words You whispered earnestly?
|'''Sin anunciar,'''
'''Con pies silenciosos'''
'''Apareciste.'''
'''¿Por el bien de quién y para el bien de quién?'''
'''En secreto, ¿en qué lugar y a qué oídos'''
'''susurraste seriamente?'''
|-
|-
|Eklá tumi naoko kabhu
|Ámi kari tava dhyán upásaná
Sauṋge sabár ácho prabhu
Aharaha jáci tomári karuńá


Práńer viińáy svamahimáy
Áṋkhijale bali dúre thákio ná


Sabáy d́áko jhauṋkáre
Kena more eká rekhecho
|Never alone are You;
|I perform Your meditation and devotions;
You are with everyone, [[wikipedia:Prabhu|Prabhu]].
Always I beseech only Your compassion.


By life's [[wikipedia:Veena|veena]] dignified,
In tears I say: Please don't remain afar;


Everybody You invite, strumming.
Why have You retained me unaccompanied?
|'''Nunca estás solo;'''
|'''Realizo Tu meditación y mis devociones;'''
'''Estás con todos, Prabhu.'''
'''siempre suplico únicamente Tu compasión.'''


'''Con la digna veena de la vida,'''
'''Entre lágrimas digo: Por favor, no te quedes lejos;'''


'''A todos Tú invitas, rasgueando.'''
'''¿Por qué me has dejado solo?'''
|-
|-
|Sabár kánei kao je kathá
|Tumi cháŕá mor ár keha nái
Bojho sabár vyákulatá
Práńer áveg jáháke jánái


Ámrá badhir hai je adhiir
Kuhelii káráy disháhárá tái


Ná shuniyá tomáre
Cháyáy náciyá calecho
|You whisper in the ear of everyone;
|Absent You I have no one else;
You fathom everybody's perturbation.
I make known what is heart's uneasiness.


But we are deaf, restless we get,
It's only I'm directionless, in a misty prison cell,


At not hearing Thee.
While in shadow You have gone on dancing.
|'''Susurras al oído de todos;'''
|'''Sin ti no tengo a nadie más;'''
'''Comprendes la perturbación de todos.'''
'''Doy a conocer la inquietud de mi corazón.'''


'''Pero somos sordos, inquietos nos ponemos,'''
'''Es solo que estoy desorientado, en una celda en la niebla,'''


'''Al no escucharte.'''
'''Mientras tú, en la sombra, has seguido bailando.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 79: Línea 63:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3339%20Tumi%20na%20janiye.mp3 canción] Tumi ná jániye, niirav páye cantada por Sreshtha Haldar en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3573%20TUMI%20A%27MA%27KE%20BHULE%20GECHO.mp3 canción] Tumi ámáke bhule gecho cantada por Soumen Das en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3339%20TUMI%2C%20NA%27%20JA%27NIYE%20NIIRAVA%20PA%27YE%20ELE.mp3 canción] Tumi ná jániye, niirav páye cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3339%20TUMI%20NA%27%20JA%27NIYE%20NIIRAVA%20PA%27YE%20ELE.mp3 canción] Tumi ná jániye, niirav páye cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse






[[Canción 3339 Tumi ná jániye, niirav páye]]
[[Canción 3573 Tumi ámáke bhule gecho]]

Revisión actual - 22:09 24 mar 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
(Tumi) Ámáke bhule gecho

Aneker májhe aneker káje

Niyata d́ube ácho

You have forgotten me.

Amid the many, with the work of many people,

You're immersed perpetually.

Me has olvidado.

Entre la multitud, en medio del trabajo de tanta gente,

estás inmerso perpetuamente.

Ámi kari tava dhyán upásaná

Aharaha jáci tomári karuńá

Áṋkhijale bali dúre thákio ná

Kena more eká rekhecho

I perform Your meditation and devotions;

Always I beseech only Your compassion.

In tears I say: Please don't remain afar;

Why have You retained me unaccompanied?

Realizo Tu meditación y mis devociones;

siempre suplico únicamente Tu compasión.

Entre lágrimas digo: Por favor, no te quedes lejos;

¿Por qué me has dejado solo?

Tumi cháŕá mor ár keha nái

Práńer áveg jáháke jánái

Kuhelii káráy disháhárá tái

Cháyáy náciyá calecho

Absent You I have no one else;

I make known what is heart's uneasiness.

It's only I'm directionless, in a misty prison cell,

While in shadow You have gone on dancing.

Sin ti no tengo a nadie más;

Doy a conocer la inquietud de mi corazón.

Es solo que estoy desorientado, en una celda en la niebla,

Mientras tú, en la sombra, has seguido bailando.

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Tumi ámáke bhule gecho cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3573 Tumi ámáke bhule gecho