Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3339
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
(No se muestran 304 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|(Tumi) Ná jániye
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Niirav páye
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Ele
Rajatádrinibhah candrashekharah


Kár tare go kár tare
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah


Kon se końe saḿgopane kár káńe
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,


Kaile kathá práń bhare
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]
|Without announcing,
On silent feet


You did appear.
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''


For whose sake and for whose weal?
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''


Secretly, at which place and in whose ears
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


Words You whispered earnestly?
|'''Sin anunciar,'''
'''Con pies silenciosos'''
'''Apareciste.'''
'''¿Por el bien de quién y para el bien de quién?'''
'''En secreto, ¿en qué lugar y a qué oídos'''
'''susurraste seriamente?'''
|-
|-
|Eklá tumi naoko kabhu
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Sauṋge sabár ácho prabhu
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám


Práńer viińáy svamahimáy
Prasanno bhava he citi anubhava


Sabáy d́áko jhauṋkáre
Vyághra ambare vajrapinákakarah
|Never alone are You;
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
You are with everyone, [[wikipedia:Prabhu|Prabhu]].
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


By life's [[wikipedia:Veena|veena]] dignified,
May You be pleased, hey the Perception of Intention,


Everybody You invite, strumming.
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''Nunca estás solo;'''
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''Estás con todos, Prabhu.'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.'''


'''Con la digna veena de la vida,'''
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''


'''A todos Tú invitas, rasgueando.'''
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
|-
|-
|Sabár kánei kao je kathá
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Bojho sabár vyákulatá
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam


Ámrá badhir hai je adhiir
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


Ná shuniyá tomáre
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|You whisper in the ear of everyone;
|Established in the principle of social equality,
You fathom everybody's perturbation.
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


But we are deaf, restless we get,
Particles of dust from Your feet, please give to me;


At not hearing Thee.
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
|'''Susurras al oído de todos;'''
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''Comprendes la perturbación de todos.'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


'''Pero somos sordos, inquietos nos ponemos,'''
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


'''Al no escucharte.'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 79: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3339%20Tumi%20na%20janiye.mp3 canción] Tumi ná jániye, niirav páye cantada por Sreshtha Haldar en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3339%20TUMI%2C%20NA%27%20JA%27NIYE%20NIIRAVA%20PA%27YE%20ELE.mp3 canción] Tumi ná jániye, niirav páye cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3339%20TUMI%20NA%27%20JA%27NIYE%20NIIRAVA%20PA%27YE%20ELE.mp3 canción] Tumi ná jániye, niirav páye cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 3339 Tumi ná jániye, niirav páye]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah