Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3337
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
(No se muestran 306 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Kata vitandra vibhávarii tomári tare
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Ket́eche ámár prabhu ket́eche ámár
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Kata tamasámayii nishá
Rajatádrinibhah candrashekharah


D́hekeche ámáy áṋdháre durnivár
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah
|For just Your sake many a sleepless night
Mine has transpired, Lord, mine has gone by.


Nights aplenty filled with gloom
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,


Have wrapped me in absence of light.
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]
|'''Sólo por Ti muchas noches sin dormir'''
'''han pasado, Señor, las mías.'''


'''Noches abundantes llenas de penumbra'''
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''
 
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
 
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


'''me han envuelto en ausencia de luz.'''
|-
|-
|Áṋkhipallava mor sikta ashruniire
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Pathahárá pathiker ákul háhákáre
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám


Ekbáro priiti bhare ele ná ámár ghare
Prasanno bhava he citi anubhava


Shune tháki tumi ápanár
Vyághra ambare vajrapinákakarah
|From tears my eyelids, they are drenched,
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
By a lost wayfarer's wails distressed.
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


Not even once again came You to my residence,
May You be pleased, hey the Perception of Intention,


But I keep hearing You are mine.
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''De lágrimas mis párpados, están empapados,'''
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''por los lamentos de un caminante perdido.'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de .'''


'''Ni siquiera una vez más viniste Tú a mi residencia,'''
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''


'''pero sigo oyendo que eres mío.'''
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
|-
|-
|Ná eleo kśati nái mana májhe jena pái
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Ámár bhuvane tumi cháŕá ár keha nái
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam


Páro to manane ese madhur mohan hese
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


Bale jáo ámi tomár
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|Though came not, no harm is there if I get amid psyche;
|Established in the principle of social equality,
In my world there's no one else but Thee.
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


Having come in reverie and smiled sweetly charming,
Particles of dust from Your feet, please give to me;


Please go on saying: "I am thine."
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
|'''Aunque no viniste, ningún daño hay si me pongo en medio de la psique;'''
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''En mi mundo no hay nadie más que Tú.'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


'''Habiendo venido en ensueño y sonriendo dulcemente encantador,'''
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


'''Por favor sigue diciendo: «Soy tuyo».'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 67: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3337%20Kata%20vitandra%20vibhavarii.mp3 canción] Kata vitandra vibhávarii tomári tare cantada por el Acarya Tattvavedananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3337%20KATA%20VITANDRA%20VIBHA%27VARII%20TOMA%27RI%20TARE.mp3 canción] Kata vitandra vibhávarii tomári tare cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 3337 Kata vitandra vibhávarii tomári tare]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah