Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3332
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3573
 
(No se muestran 229 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                  </ref>
|-
|-
|Bhálo je báse tomáy
|(Tumi) Ámáke bhule gecho
Tár kathá háy
Aneker májhe aneker káje


Kena bhávo ná
Niyata d́ube ácho


Dilo je práńera sudhá
|You have forgotten me.
Amid the many, with the work of many people,


Bhule vasudhá
You're immersed perpetually.
|'''Me has olvidado.'''
'''Entre la multitud, en medio del trabajo de tanta gente,'''


Kena táre cáo ná
'''estás inmerso perpetuamente.'''
|One who is in love with Thee,
Alas, her story,


Why do You not ponder?
She offered heart's ambrosia,
Forgetting the earth;
Why don't You look at her?
|'''Una que está enamorada de Ti,'''
'''Ay, su historia,'''
'''¿Por qué no reflexionas?'''
'''Ella ofreció la ambrosía del corazón,'''
'''Olvidando la tierra;'''
'''¿Por qué no la miras?'''
|-
|-
|Alas praharete
|Ámi kari tava dhyán upásaná
Kakhano dine vá ráte
Aharaha jáci tomári karuńá


Maneri ek końete
Áṋkhijale bali dúre thákio ná


Kena je d́eke tákáo ná
Kena more eká rekhecho
|In Your idle time,
|I perform Your meditation and devotions;
Whether it be day or night,
Always I beseech only Your compassion.


At a single niche inside the mind,
In tears I say: Please don't remain afar;


Someone summoned, why do You not observe?
Why have You retained me unaccompanied?
|'''En Tu tiempo ocioso,'''<ref group="nb">Técnicamente, un prahar son aproximadamente 3-4 horas. </ref>
|'''Realizo Tu meditación y mis devociones;'''
'''Sea de día o de noche,'''
'''siempre suplico únicamente Tu compasión.'''


'''En un solo nicho dentro de la mente,'''
'''Entre lágrimas digo: Por favor, no te quedes lejos;'''


'''Alguien convocado, ¿Por qué no observas?'''
'''¿Por qué me has dejado solo?'''
|-
|-
|Tomáy je sab diyeche
|Tumi cháŕá mor ár keha nái
Tomákei bheve caleche
Práńer áveg jáháke jánái


Manane diip jveleche
Kuhelii káráy disháhárá tái


Se diipe áṋkhi rákho ná
Cháyáy náciyá calecho
|Someone who unto You everything has consigned,
|Absent You I have no one else;
Who has got along thinking thoughts only Thine,
I make known what is heart's uneasiness.


A lamp she has kindled through surmise;
It's only I'm directionless, in a misty prison cell,


Don't You keep an eye by that lantern?
While in shadow You have gone on dancing.
|'''Alguien que a Ti todo ha consignado,'''
|'''Sin ti no tengo a nadie más;'''
'''Que se ha desenvuelto pensando pensamientos sólo Tuyos,'''
'''Doy a conocer la inquietud de mi corazón.'''


'''Una lámpara ha encendido a través de la conjetura;'''
'''Es solo que estoy desorientado, en una celda en la niebla,'''


'''¿No echas un ojo a esa linterna?'''
'''Mientras tú, en la sombra, has seguido bailando.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 79: Línea 63:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3332%20BHA%27LO%20JE%20BA%27SE%20TOMA%27Y.mp3 canción] Bhálo je báse tomáy cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3573%20TUMI%20A%27MA%27KE%20BHULE%20GECHO.mp3 canción] Tumi ámáke bhule gecho cantada por Soumen Das en Sarkarverse  






[[Canción 3332 Bhálo je báse tomáy]]
[[Canción 3573 Tumi ámáke bhule gecho]]

Revisión actual - 22:09 24 mar 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
(Tumi) Ámáke bhule gecho

Aneker májhe aneker káje

Niyata d́ube ácho

You have forgotten me.

Amid the many, with the work of many people,

You're immersed perpetually.

Me has olvidado.

Entre la multitud, en medio del trabajo de tanta gente,

estás inmerso perpetuamente.

Ámi kari tava dhyán upásaná

Aharaha jáci tomári karuńá

Áṋkhijale bali dúre thákio ná

Kena more eká rekhecho

I perform Your meditation and devotions;

Always I beseech only Your compassion.

In tears I say: Please don't remain afar;

Why have You retained me unaccompanied?

Realizo Tu meditación y mis devociones;

siempre suplico únicamente Tu compasión.

Entre lágrimas digo: Por favor, no te quedes lejos;

¿Por qué me has dejado solo?

Tumi cháŕá mor ár keha nái

Práńer áveg jáháke jánái

Kuhelii káráy disháhárá tái

Cháyáy náciyá calecho

Absent You I have no one else;

I make known what is heart's uneasiness.

It's only I'm directionless, in a misty prison cell,

While in shadow You have gone on dancing.

Sin ti no tengo a nadie más;

Doy a conocer la inquietud de mi corazón.

Es solo que estoy desorientado, en una celda en la niebla,

Mientras tú, en la sombra, has seguido bailando.

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Tumi ámáke bhule gecho cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3573 Tumi ámáke bhule gecho