Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3276
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3573
 
(No se muestran 235 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Niliima Vega                  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                  </ref>
|-
|-
|Maner gopál manete hesecho
|(Tumi) Ámáke bhule gecho
Man práń keŕe niyecho
Aneker májhe aneker káje


Dhyáneri dhyeya gúńe ameya
Niyata d́ube ácho


Jiivke bhálabesecho
|You have forgotten me.
|Mental [[wikipedia:Gopala-Krishna|Gopal]], in the mind You have smiled;
Amid the many, with the work of many people,
Of mind and heart You have deprived.


Fit object of my reverie, with traits countless,
You're immersed perpetually.
|'''Me has olvidado.'''
'''Entre la multitud, en medio del trabajo de tanta gente,'''


A living being You have prized.
'''estás inmerso perpetuamente.'''
|'''Gopal Mental, en la mente Tú has sonreído;'''
'''De mente y corazón Tú has privado.'''


'''Objeto adecuado de mi ensueño, con innumerables rasgos,'''
'''Un ser vivo que Tú has apreciado.'''
|-
|-
|Raiṋjitádhare báṋsharii bájáye
|Ámi kari tava dhyán upásaná
Práń jamunáy ujáne baháye
Aharaha jáci tomári karuńá


Srśt́i sthiti laye nácáye
Áṋkhijale bali dúre thákio ná


Madhur liiláy metecho
Kena more eká rekhecho
|With lower lip dyed, having played a [[wikipedia:Bansuri|pipe of reed]],
|I perform Your meditation and devotions;
Goading heart's [[wikipedia:Yamuna|Jamuna]] to flow upstream,
Always I beseech only Your compassion.


Generation, Operation, and Destruction making shimmy,
In tears I say: Please don't remain afar;


By delicious [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|Game]] You've galvanized.
Why have You retained me unaccompanied?
|'''Con el labio inferior teñido, habiendo tocado una flauta de caña,'''
|'''Realizo Tu meditación y mis devociones;'''
'''Incitando al corazón Jamuna a fluir río arriba,'''
'''siempre suplico únicamente Tu compasión.'''


'''Generación, Operación y Destrucción haciendo temblar,'''
'''Entre lágrimas digo: Por favor, no te quedes lejos;'''


'''Por delicioso Juego Tú has galvanizado.'''
'''¿Por qué me has dejado solo?'''
|-
|-
|Mana májhe tumi phalgudhárá
|Tumi cháŕá mor ár keha nái
Báhir vishve ápanahárá
Práńer áveg jáháke jánái


Vrndávaner vane vane bhará
Kuhelii káráy disháhárá tái


Mádhurii viláye diyecho
Cháyáy náciyá calecho
|Inside the mind You are the undercurrent,
|Absent You I have no one else;
In external world losing Self.
I make known what is heart's uneasiness.


Diffused in [[wikipedia:Vrindavan|Vrndavan's]] many forests,
It's only I'm directionless, in a misty prison cell,


Sweetness You've consigned.
While in shadow You have gone on dancing.
|'''Dentro de la mente Tú eres la corriente subterránea,'''<ref group="nb">Gran parte del año, [[wikipedia:Phalgu_River|el río Phalgu]] fluye oculto en su mayor parte o en su totalidad bajo su lecho arenoso. Su forma completa sólo se hace visible con las crecidas monzónicas. De ahí que el flujo del Phalgu se entienda en sentido figurado como una corriente subterránea de emoción.</ref>
|'''Sin ti no tengo a nadie más;'''
'''En el mundo externo perdiendo el Ser.'''
'''Doy a conocer la inquietud de mi corazón.'''


'''Difundido en los muchos bosques de Vrndavan,'''
'''Es solo que estoy desorientado, en una celda en la niebla,'''


'''Dulzura Tú has consignado.'''
'''Mientras tú, en la sombra, has seguido bailando.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 67: Línea 63:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3276%20MANER%20GOPA%27L%20MANETE%20HESECHO.mp3 canción] Maner gopál manete hesecho cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3573%20TUMI%20A%27MA%27KE%20BHULE%20GECHO.mp3 canción] Tumi ámáke bhule gecho cantada por Soumen Das en Sarkarverse  






[[Canción 3276 Maner gopál manete hesecho]]
[[Canción 3573 Tumi ámáke bhule gecho]]

Revisión actual - 22:09 24 mar 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
(Tumi) Ámáke bhule gecho

Aneker májhe aneker káje

Niyata d́ube ácho

You have forgotten me.

Amid the many, with the work of many people,

You're immersed perpetually.

Me has olvidado.

Entre la multitud, en medio del trabajo de tanta gente,

estás inmerso perpetuamente.

Ámi kari tava dhyán upásaná

Aharaha jáci tomári karuńá

Áṋkhijale bali dúre thákio ná

Kena more eká rekhecho

I perform Your meditation and devotions;

Always I beseech only Your compassion.

In tears I say: Please don't remain afar;

Why have You retained me unaccompanied?

Realizo Tu meditación y mis devociones;

siempre suplico únicamente Tu compasión.

Entre lágrimas digo: Por favor, no te quedes lejos;

¿Por qué me has dejado solo?

Tumi cháŕá mor ár keha nái

Práńer áveg jáháke jánái

Kuhelii káráy disháhárá tái

Cháyáy náciyá calecho

Absent You I have no one else;

I make known what is heart's uneasiness.

It's only I'm directionless, in a misty prison cell,

While in shadow You have gone on dancing.

Sin ti no tengo a nadie más;

Doy a conocer la inquietud de mi corazón.

Es solo que estoy desorientado, en una celda en la niebla,

Mientras tú, en la sombra, has seguido bailando.

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Tumi ámáke bhule gecho cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3573 Tumi ámáke bhule gecho