Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3317
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3573
 
(No se muestran 242 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Radha Lujan                  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                  </ref>
|-
|-
|Tomár rúpe jagat álo
|(Tumi) Ámáke bhule gecho
Tái ki láge sab bhálo
Aneker májhe aneker káje


Manda madhur malayánile
Niyata d́ube ácho


Maner májhe madhu d́hálo
|You have forgotten me.
|With Your beauty is the earthly light;
Amid the many, with the work of many people,
Is that why all things feel fine?


Gently sweet like southern breeze,
You're immersed perpetually.
|'''Me has olvidado.'''
'''Entre la multitud, en medio del trabajo de tanta gente,'''


You pour honey amid mind.
'''estás inmerso perpetuamente.'''
|'''Con Tu belleza está la luz terrenal;'''
'''¿Es por eso que todo se siente bien?'''


'''Dulce y suave como la brisa del sur,'''
'''Viertes miel entre la mente.'''
|-
|-
|Ákásh vátás ándolita
|Ámi kari tava dhyán upásaná
Ańumánas udvelita
Aharaha jáci tomári karuńá


Ajáná kon surer liiláy
Áṋkhijale bali dúre thákio ná


Ambumáláy dolá dilo
Kena more eká rekhecho
|The sky and air is pulsating;
|I perform Your meditation and devotions;
Effusive is the unit psyche.
Always I beseech only Your compassion.


By the [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|play]] of some strange melody
In tears I say: Please don't remain afar;


To a line of water sway You did provide.
Why have You retained me unaccompanied?
|'''El cielo y el aíre palpitan,'''
|'''Realizo Tu meditación y mis devociones;'''
'''Afectuosa es la unidad interior.'''
'''siempre suplico únicamente Tu compasión.'''


'''Con el sonido de una extraña melodía'''
'''Entre lágrimas digo: Por favor, no te quedes lejos;'''


'''A una línea de agua la dotaste de vaivén.'''
'''¿Por qué me has dejado solo?'''
|-
|-
|Masikrśńa nikaśa nishá
|Tumi cháŕá mor ár keha nái
Sare gelo kálo kuyáshá
Práńer áveg jáháke jánái


Rikta ráge raktimáshá
Kuhelii káráy disháhárá tái


Púrva kakubhe úśá elo
Cháyáy náciyá calecho
|The trying night black as ink,
|Absent You I have no one else;
Fog ebony disappeared.
I make known what is heart's uneasiness.


A crimson hope for the dreary,
It's only I'm directionless, in a misty prison cell,


Upon eastern side dawn arrived.
While in shadow You have gone on dancing.
|'''La noche agotadora, negra como la tinta,'''
|'''Sin ti no tengo a nadie más;'''
'''La niebla del ébano desapareció.'''
'''Doy a conocer la inquietud de mi corazón.'''


'''Una esperanza carmesí para lo sombrío,'''
'''Es solo que estoy desorientado, en una celda en la niebla,'''


'''Por el oriente llegó el alba.'''
'''Mientras tú, en la sombra, has seguido bailando.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 67: Línea 63:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3317%20TOMA%27R%20RU%27PE%20JAGAT%20A%27LO.mp3 canción] Tomár rúpe jagat álo cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3573%20TUMI%20A%27MA%27KE%20BHULE%20GECHO.mp3 canción] Tumi ámáke bhule gecho cantada por Soumen Das en Sarkarverse  






[[Canción 3317 Tomár rúpe jagat álo]]
[[Canción 3573 Tumi ámáke bhule gecho]]

Revisión actual - 22:09 24 mar 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
(Tumi) Ámáke bhule gecho

Aneker májhe aneker káje

Niyata d́ube ácho

You have forgotten me.

Amid the many, with the work of many people,

You're immersed perpetually.

Me has olvidado.

Entre la multitud, en medio del trabajo de tanta gente,

estás inmerso perpetuamente.

Ámi kari tava dhyán upásaná

Aharaha jáci tomári karuńá

Áṋkhijale bali dúre thákio ná

Kena more eká rekhecho

I perform Your meditation and devotions;

Always I beseech only Your compassion.

In tears I say: Please don't remain afar;

Why have You retained me unaccompanied?

Realizo Tu meditación y mis devociones;

siempre suplico únicamente Tu compasión.

Entre lágrimas digo: Por favor, no te quedes lejos;

¿Por qué me has dejado solo?

Tumi cháŕá mor ár keha nái

Práńer áveg jáháke jánái

Kuhelii káráy disháhárá tái

Cháyáy náciyá calecho

Absent You I have no one else;

I make known what is heart's uneasiness.

It's only I'm directionless, in a misty prison cell,

While in shadow You have gone on dancing.

Sin ti no tengo a nadie más;

Doy a conocer la inquietud de mi corazón.

Es solo que estoy desorientado, en una celda en la niebla,

Mientras tú, en la sombra, has seguido bailando.

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Tumi ámáke bhule gecho cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3573 Tumi ámáke bhule gecho