Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3330
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3608
 
(No se muestran 290 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                 </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                   </ref>
|-
|-
|Tumi sabár áshár álo
|Bhúloke dyuloke eki máyáy
Tumi sabár práńer pradiip
Nácále prabhu tumi chande ráge


Nikaś káloy shubhra álo
Pratit́i palake jyoti jhalake


Madhu mákhá tumi je niip
Bharile ábrahmastamba anuráge
|For one and all a ray of hope are You;
You are everyone's life-lantern.


A bright light in pitch-black gloom,
|On Earth and in Heaven with amazing magic,
You made dance to melody and cadence, Lord.


You're the [[wikipedia:Neolamarckia_cadamba|kadam]] honey-coated.
Each and every instant flashes splendor;
|'''Para todos y cada uno un rayo de esperanza eres Tú;'''
'''Tú eres la linterna de la vida de todos.'''


'''Una luz brillante en la oscuridad,'''
From Creator to blade of grass You infused affection.
|'''En la Tierra y en el Cielo, con una magia asombrosa,'''
'''Tú hiciste bailar al ritmo de la melodía y la cadencia, Señor.'''
 
'''Cada instante resplandece de esplendor;'''
 
'''Desde el Creador hasta la brizna de hierba, Tú infundiste afecto.'''


'''eres el kadam recubierto de miel.'''
|-
|-
|Álo áṋdháreri kheláy
|Palake palake eki pulakeri srot
Vyakta tumi vishvaliiláy
Jhalake jhalake áse bháse otaprot


Arúp májhe rúper meláy
Cintáy bhávanáy shubha pradyot


Kabhu rju kabhu pratiip
Chaŕiye dile priiti praeti paráge
|In a game of [[wikipedia:Chiaroscuro|light-and-shadow,]]
|Every moment there is such a flow thrilling;
By cosmic [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]] You're displayed.
Ever flashing, it comes with a glow, all-pervading.


Formless mid a fair of shapes,
In thought and contemplation is auspicious gleam;


At times frank, oft the reverse.
Through pollen, You scattered impact of love.
|'''En un juego de luz y sombra,'''
|'''Cada momento es un flujo emocionante;'''
'''Por cósmica liila Te muestras.'''
'''Siempre resplandeciente, llega con un brillo que lo impregna todo.'''


'''Sin forma en medio de una feria de formas,'''
'''En el pensamiento y la contemplación hay un destello auspicioso;'''


'''A veces franco, a menudo lo contrario.'''
'''A través del polen, Tú esparciste el impacto del amor.'''
|-
|-
|Tomáy ámi bhálabási
|He devatá mor kathá bhuloná jena
Tomár tarei káṋdi hási
Nái mor itikathá sádhaná kona


Mor sakal tamasá náshi
Nái puńyer bal cetaná jeno


Maner sudháy eso adhip
Tabu pratiikśárata citta krpá máge
|Yourself do I hold dear;
|Hey my Deity, that You not ignore my story,
For You I laugh and I weep.
I have no biography or any effort holy.


All of my darkness ridding,
Strength of virtue or awareness, know it isn't there;


With the mind's ambrosia please come, Master.
But even then, grace does a waiting mind implore.
|'''A ti mismo te quiero;'''
|'''Oh, mi Deidad, que no ignores mi historia,'''
'''Por Ti río y lloro.'''
'''No tengo biografía ni ningún esfuerzo sagrado.'''


'''Todas mis tinieblas librar,'''
'''Fuerza de virtud o conciencia, sabes que no está ahí;'''


'''Con la ambrosía de la mente por favor ven, Maestro.'''
'''Pero aun así, la gracia implora una mente expectante.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 67: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3330%20Tumi%20sabar%20ashar%20alo.mp3 canción] Tumi sabár áshár álo cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3608%20BHU%27LOKE%20DYULOKE%20E%20KII%20MA%27YA%27Y%20NA%27CA%27LE.mp3 canción] Bhúloke dyuloke eki máyáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3330%20TUMI%20SABA%27R%20A%27SHA%27R%20A%27LO.mp3 canción] Tumi sabár áshár álo cantada por Soumen Das en Sarkarverse  






[[Canción 3330 Tumi sabár áshár álo]]
[[Canción 3608 Bhúloke dyuloke eki máyáy]]

Revisión actual - 04:13 18 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Bhúloke dyuloke eki máyáy

Nácále prabhu tumi chande ráge

Pratit́i palake jyoti jhalake

Bharile ábrahmastamba anuráge

On Earth and in Heaven with amazing magic,

You made dance to melody and cadence, Lord.

Each and every instant flashes splendor;

From Creator to blade of grass You infused affection.

En la Tierra y en el Cielo, con una magia asombrosa,

Tú hiciste bailar al ritmo de la melodía y la cadencia, Señor.

Cada instante resplandece de esplendor;

Desde el Creador hasta la brizna de hierba, Tú infundiste afecto.

Palake palake eki pulakeri srot

Jhalake jhalake áse bháse otaprot

Cintáy bhávanáy shubha pradyot

Chaŕiye dile priiti praeti paráge

Every moment there is such a flow thrilling;

Ever flashing, it comes with a glow, all-pervading.

In thought and contemplation is auspicious gleam;

Through pollen, You scattered impact of love.

Cada momento es un flujo emocionante;

Siempre resplandeciente, llega con un brillo que lo impregna todo.

En el pensamiento y la contemplación hay un destello auspicioso;

A través del polen, Tú esparciste el impacto del amor.

He devatá mor kathá bhuloná jena

Nái mor itikathá sádhaná kona

Nái puńyer bal cetaná jeno

Tabu pratiikśárata citta krpá máge

Hey my Deity, that You not ignore my story,

I have no biography or any effort holy.

Strength of virtue or awareness, know it isn't there;

But even then, grace does a waiting mind implore.

Oh, mi Deidad, que no ignores mi historia,

No tengo biografía ni ningún esfuerzo sagrado.

Fuerza de virtud o conciencia, sabes que no está ahí;

Pero aun así, la gracia implora una mente expectante.

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Bhúloke dyuloke eki máyáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3608 Bhúloke dyuloke eki máyáy