Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3328
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3608
 
(No se muestran 292 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                 </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                   </ref>
|-
|-
|Sáthii ámár priya ámár
|Bhúloke dyuloke eki máyáy
Shońo ámár kathá
Nácále prabhu tumi chande ráge


Tomár tare jiivan bhare
Pratit́i palake jyoti jhalake


Vai viraher vyathá
Bharile ábrahmastamba anuráge
|My Companion, my Darling,
Listen to my plea.


Due to You, all my life,
|On Earth and in Heaven with amazing magic,
You made dance to melody and cadence, Lord.


I bear separation's agony.
Each and every instant flashes splendor;
|'''Mi compañero, mi querid0,'''
'''Escucha mi súplica.'''


'''Debido a Ti, toda mi vida,'''
From Creator to blade of grass You infused affection.
|'''En la Tierra y en el Cielo, con una magia asombrosa,'''
'''Tú hiciste bailar al ritmo de la melodía y la cadencia, Señor.'''
 
'''Cada instante resplandece de esplendor;'''
 
'''Desde el Creador hasta la brizna de hierba, Tú infundiste afecto.'''


'''soporto la agonía de la separación.'''
|-
|-
|Ráter sheśe púrvákáshe
|Palake palake eki pulakeri srot
Úśár aruń jakhan háse
Jhalake jhalake áse bháse otaprot


Tomáy bheve tomár bháve
Cintáy bhávanáy shubha pradyot


Raci tomár gáthá
Chaŕiye dile priiti praeti paráge
|At end of night, in eastern sky
|Every moment there is such a flow thrilling;
When morning's early sun smiles,
Ever flashing, it comes with a glow, all-pervading.


Having thought of You, in fancy Thine,
In thought and contemplation is auspicious gleam;


I compose ballads of Thee.
Through pollen, You scattered impact of love.
|'''Al final de la noche, en el cielo oriental'''
|'''Cada momento es un flujo emocionante;'''
'''Cuando el temprano sol de la mañana sonríe,'''
'''Siempre resplandeciente, llega con un brillo que lo impregna todo.'''


'''Habiendo pensado en Ti, en fantasía Tuya,'''
'''En el pensamiento y la contemplación hay un destello auspicioso;'''


'''compongo baladas de Ti.'''
'''A través del polen, Tú esparciste el impacto del amor.'''
|-
|-
|Sandhyákáshe astaravi
|He devatá mor kathá bhuloná jena
Jakhan áṋke rauṋin chavi
Nái mor itikathá sádhaná kona


Man pavane pradoś vane
Nái puńyer bal cetaná jeno


Gái tava itikathá
Tabu pratiikśárata citta krpá máge
|On evening sky the setting sun,
|Hey my Deity, that You not ignore my story,
When paints a portrait full of color,
I have no biography or any effort holy.


In a grove of dusk neath wind of mind,
Strength of virtue or awareness, know it isn't there;


I sing Your history.
But even then, grace does a waiting mind implore.
|'''En el cielo vespertino el sol poniente'''
|'''Oh, mi Deidad, que no ignores mi historia,'''
'''Cuando pinta un retrato lleno de color,'''
'''No tengo biografía ni ningún esfuerzo sagrado.'''


'''En una arboleda del crepúsculo, bajo el viento de la mente,'''
'''Fuerza de virtud o conciencia, sabes que no está ahí;'''


'''canto Tu historia.'''
'''Pero aun así, la gracia implora una mente expectante.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 67: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3328%20SA%27THII%20A%27MA%27R%20PRIYA%20A%27MA%27R.mp3 canción] Sáthii ámár priya ámár cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3608%20BHU%27LOKE%20DYULOKE%20E%20KII%20MA%27YA%27Y%20NA%27CA%27LE.mp3 canción] Bhúloke dyuloke eki máyáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 3328 Sáthii ámár priya ámár]]
[[Canción 3608 Bhúloke dyuloke eki máyáy]]

Revisión actual - 04:13 18 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Bhúloke dyuloke eki máyáy

Nácále prabhu tumi chande ráge

Pratit́i palake jyoti jhalake

Bharile ábrahmastamba anuráge

On Earth and in Heaven with amazing magic,

You made dance to melody and cadence, Lord.

Each and every instant flashes splendor;

From Creator to blade of grass You infused affection.

En la Tierra y en el Cielo, con una magia asombrosa,

Tú hiciste bailar al ritmo de la melodía y la cadencia, Señor.

Cada instante resplandece de esplendor;

Desde el Creador hasta la brizna de hierba, Tú infundiste afecto.

Palake palake eki pulakeri srot

Jhalake jhalake áse bháse otaprot

Cintáy bhávanáy shubha pradyot

Chaŕiye dile priiti praeti paráge

Every moment there is such a flow thrilling;

Ever flashing, it comes with a glow, all-pervading.

In thought and contemplation is auspicious gleam;

Through pollen, You scattered impact of love.

Cada momento es un flujo emocionante;

Siempre resplandeciente, llega con un brillo que lo impregna todo.

En el pensamiento y la contemplación hay un destello auspicioso;

A través del polen, Tú esparciste el impacto del amor.

He devatá mor kathá bhuloná jena

Nái mor itikathá sádhaná kona

Nái puńyer bal cetaná jeno

Tabu pratiikśárata citta krpá máge

Hey my Deity, that You not ignore my story,

I have no biography or any effort holy.

Strength of virtue or awareness, know it isn't there;

But even then, grace does a waiting mind implore.

Oh, mi Deidad, que no ignores mi historia,

No tengo biografía ni ningún esfuerzo sagrado.

Fuerza de virtud o conciencia, sabes que no está ahí;

Pero aun así, la gracia implora una mente expectante.

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Bhúloke dyuloke eki máyáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3608 Bhúloke dyuloke eki máyáy