Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3328
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3573
 
(No se muestran 245 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                 </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                   </ref>
|-
|-
|Sáthii ámár priya ámár
|(Tumi) Ámáke bhule gecho
Shońo ámár kathá
Aneker májhe aneker káje


Tomár tare jiivan bhare
Niyata d́ube ácho


Vai viraher vyathá
|You have forgotten me.
|My Companion, my Darling,
Amid the many, with the work of many people,
Listen to my plea.


Due to You, all my life,
You're immersed perpetually.
|'''Me has olvidado.'''
'''Entre la multitud, en medio del trabajo de tanta gente,'''


I bear separation's agony.
'''estás inmerso perpetuamente.'''
|'''Mi compañero, mi querid0,'''
'''Escucha mi súplica.'''


'''Debido a Ti, toda mi vida,'''
'''soporto la agonía de la separación.'''
|-
|-
|Ráter sheśe púrvákáshe
|Ámi kari tava dhyán upásaná
Úśár aruń jakhan háse
Aharaha jáci tomári karuńá


Tomáy bheve tomár bháve
Áṋkhijale bali dúre thákio ná


Raci tomár gáthá
Kena more eká rekhecho
|At end of night, in eastern sky
|I perform Your meditation and devotions;
When morning's early sun smiles,
Always I beseech only Your compassion.


Having thought of You, in fancy Thine,
In tears I say: Please don't remain afar;


I compose ballads of Thee.
Why have You retained me unaccompanied?
|'''Al final de la noche, en el cielo oriental'''
|'''Realizo Tu meditación y mis devociones;'''
'''Cuando el temprano sol de la mañana sonríe,'''
'''siempre suplico únicamente Tu compasión.'''


'''Habiendo pensado en Ti, en fantasía Tuya,'''
'''Entre lágrimas digo: Por favor, no te quedes lejos;'''


'''compongo baladas de Ti.'''
'''¿Por qué me has dejado solo?'''
|-
|-
|Sandhyákáshe astaravi
|Tumi cháŕá mor ár keha nái
Jakhan áṋke rauṋin chavi
Práńer áveg jáháke jánái


Man pavane pradoś vane
Kuhelii káráy disháhárá tái


Gái tava itikathá
Cháyáy náciyá calecho
|On evening sky the setting sun,
|Absent You I have no one else;
When paints a portrait full of color,
I make known what is heart's uneasiness.


In a grove of dusk neath wind of mind,
It's only I'm directionless, in a misty prison cell,


I sing Your history.
While in shadow You have gone on dancing.
|'''En el cielo vespertino el sol poniente'''
|'''Sin ti no tengo a nadie más;'''
'''Cuando pinta un retrato lleno de color,'''
'''Doy a conocer la inquietud de mi corazón.'''


'''En una arboleda del crepúsculo, bajo el viento de la mente,'''
'''Es solo que estoy desorientado, en una celda en la niebla,'''


'''canto Tu historia.'''
'''Mientras tú, en la sombra, has seguido bailando.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 67: Línea 63:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3328%20SA%27THII%20A%27MA%27R%20PRIYA%20A%27MA%27R.mp3 canción] Sáthii ámár priya ámár cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3573%20TUMI%20A%27MA%27KE%20BHULE%20GECHO.mp3 canción] Tumi ámáke bhule gecho cantada por Soumen Das en Sarkarverse  






[[Canción 3328 Sáthii ámár priya ámár]]
[[Canción 3573 Tumi ámáke bhule gecho]]

Revisión actual - 22:09 24 mar 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
(Tumi) Ámáke bhule gecho

Aneker májhe aneker káje

Niyata d́ube ácho

You have forgotten me.

Amid the many, with the work of many people,

You're immersed perpetually.

Me has olvidado.

Entre la multitud, en medio del trabajo de tanta gente,

estás inmerso perpetuamente.

Ámi kari tava dhyán upásaná

Aharaha jáci tomári karuńá

Áṋkhijale bali dúre thákio ná

Kena more eká rekhecho

I perform Your meditation and devotions;

Always I beseech only Your compassion.

In tears I say: Please don't remain afar;

Why have You retained me unaccompanied?

Realizo Tu meditación y mis devociones;

siempre suplico únicamente Tu compasión.

Entre lágrimas digo: Por favor, no te quedes lejos;

¿Por qué me has dejado solo?

Tumi cháŕá mor ár keha nái

Práńer áveg jáháke jánái

Kuhelii káráy disháhárá tái

Cháyáy náciyá calecho

Absent You I have no one else;

I make known what is heart's uneasiness.

It's only I'm directionless, in a misty prison cell,

While in shadow You have gone on dancing.

Sin ti no tengo a nadie más;

Doy a conocer la inquietud de mi corazón.

Es solo que estoy desorientado, en una celda en la niebla,

Mientras tú, en la sombra, has seguido bailando.

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Tumi ámáke bhule gecho cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3573 Tumi ámáke bhule gecho