Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3327
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3573
 
(No se muestran 246 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                 </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                   </ref>
|-
|-
|Tumi esechile
|(Tumi) Ámáke bhule gecho
Shepháliir snigdha suváse
Aneker májhe aneker káje


Rekhe gele mane madhur rańane
Niyata d́ube ácho


Já balechile bhálabese
|You have forgotten me.
|You had come
Amid the many, with the work of many people,
Like a [[wikipedia:Nyctanthes_arbor-tristis|night jasmine's]] gently fine aroma.


You went, leaving in mind a honeyed intonation,
You're immersed perpetually.
|'''Me has olvidado.'''
'''Entre la multitud, en medio del trabajo de tanta gente,'''


What You'd told on having loved.
'''estás inmerso perpetuamente.'''
|'''Habías llegado'''
'''Como el fino aroma de un jazmín nocturno.'''


'''Te fuiste, dejando en la mente una entonación melosa,'''
'''Lo que habías dicho al amar.'''
|-
|-
|He ámár priya sáthe rekhe dio
|Ámi kari tava dhyán upásaná
Ámár ná-balá abhiláśe
Aharaha jáci tomári karuńá


Juge jugántare kále kálántare
Áṋkhijale bali dúre thákio ná


Theko tumi ámári páshe
Kena more eká rekhecho
|Hey my Beloved, please permit the staying with;
|I perform Your meditation and devotions;
Unspoken is it in my disposition.
Always I beseech only Your compassion.


Age after age, in course of time, on other occasion,
In tears I say: Please don't remain afar;


You please remain, my flank along.
Why have You retained me unaccompanied?
|'''Oye mi Amado, por favor permite la estancia con;'''
|'''Realizo Tu meditación y mis devociones;'''
'''No se dice en mi disposición.'''
'''siempre suplico únicamente Tu compasión.'''


'''Edad tras edad, en el curso del tiempo, en otra ocasión,'''
'''Entre lágrimas digo: Por favor, no te quedes lejos;'''


'''Usted por favor permanezca, mi flanco a lo largo.'''
'''¿Por qué me has dejado solo?'''
|-
|-
|Ná jái vipathe kabhu path dekháio prabhu
|Tumi cháŕá mor ár keha nái
Priitiri mohana prakáshe
Práńer áveg jáháke jánái


Ei anurodh ámár kichui cáhi ná ár
Kuhelii káráy disháhárá tái


Theko sáthe kleshe haraśe
Cháyáy náciyá calecho
|Lord, show me the path, and never may I stray from it,
|Absent You I have no one else;
From the love's bewitching exhibition.
I make known what is heart's uneasiness.


This alone is my prayer, nothing more do I crave;
It's only I'm directionless, in a misty prison cell,


Stay with me in sorrow and jubilation.
While in shadow You have gone on dancing.
|'''Señor, muéstrame el camino, y que nunca me desvíe de él,'''
|'''Sin ti no tengo a nadie más;'''
'''De la exhibición hechizante del amor.'''
'''Doy a conocer la inquietud de mi corazón.'''


'''Sólo ésta es mi plegaria, nada más anhelo;'''
'''Es solo que estoy desorientado, en una celda en la niebla,'''


'''Quédate conmigo en la pena y el júbilo.'''
'''Mientras tú, en la sombra, has seguido bailando.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 67: Línea 63:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3327%20TUMI%20ESECHILE%20SHEPHA%27LIIR%20SNIGDHA%20SUVA%27SE.mp3 canción] Tumi esechile, shepháliir snigdha suváse cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3573%20TUMI%20A%27MA%27KE%20BHULE%20GECHO.mp3 canción] Tumi ámáke bhule gecho cantada por Soumen Das en Sarkarverse  






[[Canción 3327 Tumi esechile, shepháliir snigdha suváse]]
[[Canción 3573 Tumi ámáke bhule gecho]]

Revisión actual - 22:09 24 mar 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
(Tumi) Ámáke bhule gecho

Aneker májhe aneker káje

Niyata d́ube ácho

You have forgotten me.

Amid the many, with the work of many people,

You're immersed perpetually.

Me has olvidado.

Entre la multitud, en medio del trabajo de tanta gente,

estás inmerso perpetuamente.

Ámi kari tava dhyán upásaná

Aharaha jáci tomári karuńá

Áṋkhijale bali dúre thákio ná

Kena more eká rekhecho

I perform Your meditation and devotions;

Always I beseech only Your compassion.

In tears I say: Please don't remain afar;

Why have You retained me unaccompanied?

Realizo Tu meditación y mis devociones;

siempre suplico únicamente Tu compasión.

Entre lágrimas digo: Por favor, no te quedes lejos;

¿Por qué me has dejado solo?

Tumi cháŕá mor ár keha nái

Práńer áveg jáháke jánái

Kuhelii káráy disháhárá tái

Cháyáy náciyá calecho

Absent You I have no one else;

I make known what is heart's uneasiness.

It's only I'm directionless, in a misty prison cell,

While in shadow You have gone on dancing.

Sin ti no tengo a nadie más;

Doy a conocer la inquietud de mi corazón.

Es solo que estoy desorientado, en una celda en la niebla,

Mientras tú, en la sombra, has seguido bailando.

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Tumi ámáke bhule gecho cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3573 Tumi ámáke bhule gecho