Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3326
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3573
 
(No se muestran 247 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                 </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                   </ref>
|-
|-
|Tomár hási he priya mor
|(Tumi) Ámáke bhule gecho
Mana viińáy bájáy je sur
Aneker májhe aneker káje


Tabe kena bhule tháko
Niyata d́ube ácho


More rákho dúr hate dúr
|You have forgotten me.
|Your smile, hey my Darling,
Amid the many, with the work of many people,
The tune on psyche's [[wikipedia:Veena|lute]] it plays.


So why do You go on forgetting;
You're immersed perpetually.
|'''Me has olvidado.'''
'''Entre la multitud, en medio del trabajo de tanta gente,'''


Myself You keep far, far away.
'''estás inmerso perpetuamente.'''
|'''Tu sonrisa, hola mi amor,'''
'''La melodía en el laúd de la psique que toca.'''


'''¿Por qué sigues olvidando;'''
'''Me mantienes lejos, muy lejos.'''
|-
|Deshántare jeo ná ár
Bholáo jugántareri bhár
Káche ese bhálo bese
Rátul páye bájao núpur
|Please don't go to someplace foreign;
Make me not ignore the weight of my past ages.
Having come near and held dear,
Let anklets upon ruddy feet resonate.
|'''Por favor no te vayas a un lugar extranjero;'''
'''Haz que no ignore el peso de mis edades pasadas.'''
'''Habiéndome acercado y mantenido querido,'''
'''Que resuenen las tobilleras en los pies rubicundos.'''
|-
|-
|Shránta ámi klánta áṋkhi
|Ámi kari tava dhyán upásaná
Tái ki tomáy náhi dekhi
Aharaha jáci tomári karuńá


Hayto páshe ácho base
Áṋkhijale bali dúre thákio ná


Dekhi ná tái hai je vidhur
Kena more eká rekhecho
|Tired am I, weary the eyes;
|I perform Your meditation and devotions;
I don't see You, is that why?
Always I beseech only Your compassion.


Maybe You're seated beside me;
In tears I say: Please don't remain afar;


Just it I notice not, I am dazed.
Why have You retained me unaccompanied?
|'''Cansado estoy, cansados los ojos;'''
|'''Realizo Tu meditación y mis devociones;'''
'''No Te veo, ¿es por eso?'''
'''siempre suplico únicamente Tu compasión.'''


'''Tal vez Tú estás sentado a mi lado;'''
'''Entre lágrimas digo: Por favor, no te quedes lejos;'''


'''Sólo que no me doy cuenta, estoy aturdido.'''
'''¿Por qué me has dejado solo?'''
|-
|-
|Tumi ácho ámi áchi
|Tumi cháŕá mor ár keha nái
Tomáy ámi bhálo besechi
Práńer áveg jáháke jánái


Tomár tare rákhi dhare
Kuhelii káráy disháhárá tái


Rauṋe ráuṋá áshá madhur
Cháyáy náciyá calecho
|You are present, so am I;
|Absent You I have no one else;
Yourself have I prized.
I make known what is heart's uneasiness.


I retain, owing to Thee,
It's only I'm directionless, in a misty prison cell,


Hope honeyed, crimson-stained.
While in shadow You have gone on dancing.
|'''Tú estás presente, yo también;'''
|'''Sin ti no tengo a nadie más;'''
'''A Ti mismo he apreciado.'''
'''Doy a conocer la inquietud de mi corazón.'''


'''Conservo, debido a Ti,'''
'''Es solo que estoy desorientado, en una celda en la niebla,'''


'''la esperanza melosa, teñida de carmesí..'''
'''Mientras tú, en la sombra, has seguido bailando.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 86: Línea 63:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3326%20TOMA%27R%20HA%27SI%20HE%20PRIYA.mp3 canción] Tomár hási he priya mor cantada por Soumen Das en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3573%20TUMI%20A%27MA%27KE%20BHULE%20GECHO.mp3 canción] Tumi ámáke bhule gecho cantada por Soumen Das en Sarkarverse  






[[Canción 3326 Tomár hási he priya mor]]
[[Canción 3573 Tumi ámáke bhule gecho]]

Revisión actual - 22:09 24 mar 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
(Tumi) Ámáke bhule gecho

Aneker májhe aneker káje

Niyata d́ube ácho

You have forgotten me.

Amid the many, with the work of many people,

You're immersed perpetually.

Me has olvidado.

Entre la multitud, en medio del trabajo de tanta gente,

estás inmerso perpetuamente.

Ámi kari tava dhyán upásaná

Aharaha jáci tomári karuńá

Áṋkhijale bali dúre thákio ná

Kena more eká rekhecho

I perform Your meditation and devotions;

Always I beseech only Your compassion.

In tears I say: Please don't remain afar;

Why have You retained me unaccompanied?

Realizo Tu meditación y mis devociones;

siempre suplico únicamente Tu compasión.

Entre lágrimas digo: Por favor, no te quedes lejos;

¿Por qué me has dejado solo?

Tumi cháŕá mor ár keha nái

Práńer áveg jáháke jánái

Kuhelii káráy disháhárá tái

Cháyáy náciyá calecho

Absent You I have no one else;

I make known what is heart's uneasiness.

It's only I'm directionless, in a misty prison cell,

While in shadow You have gone on dancing.

Sin ti no tengo a nadie más;

Doy a conocer la inquietud de mi corazón.

Es solo que estoy desorientado, en una celda en la niebla,

Mientras tú, en la sombra, has seguido bailando.

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Tumi ámáke bhule gecho cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3573 Tumi ámáke bhule gecho