Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3326
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
(No se muestran 326 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Tomár hási he priya mor
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Mana viińáy bájáy je sur
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Tabe kena bhule tháko
Rajatádrinibhah candrashekharah


More rákho dúr hate dúr
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah
|Your smile, hey my Darling,
The tune on psyche's [[wikipedia:Veena|lute]] it plays.


So why do You go on forgetting;
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,


Myself You keep far, far away.
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]
|'''Tu sonrisa, hola mi amor,'''
'''La melodía en el laúd de la psique que toca.'''


'''¿Por qué sigues olvidando;'''
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''


'''Me mantienes lejos, muy lejos.'''
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
|-
|Deshántare jeo ná ár
Bholáo jugántareri bhár
 
Káche ese bhálo bese
 
Rátul páye bájao núpur
|Please don't go to someplace foreign;
Make me not ignore the weight of my past ages.
 
Having come near and held dear,
 
Let anklets upon ruddy feet resonate.
|'''Por favor no te vayas a un lugar extranjero;'''
'''Haz que no ignore el peso de mis edades pasadas.'''


'''Habiéndome acercado y mantenido querido,'''
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


'''Que resuenen las tobilleras en los pies rubicundos.'''
|-
|-
|Shránta ámi klánta áṋkhi
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Tái ki tomáy náhi dekhi
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám


Hayto páshe ácho base
Prasanno bhava he citi anubhava


Dekhi ná tái hai je vidhur
Vyághra ambare vajrapinákakarah
|Tired am I, weary the eyes;
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
I don't see You, is that why?
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


Maybe You're seated beside me;
May You be pleased, hey the Perception of Intention,


Just it I notice not, I am dazed.
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''Cansado estoy, cansados los ojos;'''
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''No Te veo, ¿es por eso?'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.'''


'''Tal vez Tú estás sentado a mi lado;'''
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''


'''Sólo que no me doy cuenta, estoy aturdido.'''
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
|-
|-
|Tumi ácho ámi áchi
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Tomáy ámi bhálo besechi
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam


Tomár tare rákhi dhare
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


Rauṋe ráuṋá áshá madhur
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|You are present, so am I;
|Established in the principle of social equality,
Yourself have I prized.
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


I retain, owing to Thee,
Particles of dust from Your feet, please give to me;


Hope honeyed, crimson-stained.
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
|'''Tú estás presente, yo también;'''
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''A Ti mismo he apreciado.'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


'''Conservo, debido a Ti,'''
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


'''la esperanza melosa, teñida de carmesí..'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 86: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3326%20TOMA%27R%20HA%27SI%20HE%20PRIYA.mp3 canción] Tomár hási he priya mor cantada por Soumen Das en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 3326 Tomár hási he priya mor]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah