Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3324
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
(No se muestran 328 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Tumi je ámár (Kata ápanár)
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Áge jánini áj jenechi
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Káche káche chile dúre sare gele
Rajatádrinibhah candrashekharah


Marmamájháre dhare rekhechi
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah
|You're the one who is mine, so much my own;
Before I did not know, today I've recognized.


You had been very close, but remote You went;
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,


Held amid core of heart, kept have I.
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]
|'''Tú eres el mío, tan mío;'''
'''Antes no te conocía, hoy te he reconocido.'''


'''Habías estado muy cerca, pero remoto Te fuiste;'''
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''
 
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
 
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


'''Guardado en medio del corazón, guardado tengo.'''
|-
|-
|Hima shiitalatá chilo mor práńe
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Jiivanii agni tumi dile ene
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám


Práńer pradiipe shiite uttápe
Prasanno bhava he citi anubhava


Uśńa átape smrti bharechi
Vyághra ambare vajrapinákakarah
|In my heart had been an icy coldness;
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
Life-giving fire You let be fetched.
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


By a vital lamp with heat in winter,
May You be pleased, hey the Perception of Intention,


I have filled memory with warm sunshine.
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''En mi corazón había una frialdad helada;'''
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''Fuego vivificante Tú dejaste traer.'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.'''


'''Por una lámpara vital con calor en invierno,'''
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''


'''He llenado la memoria de cálido sol.'''
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
|-
|-
|Ájo dúre nao ogo mor prabhu
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Ámi bhulileo bholo náko kabhu
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam


Asiimer májhe je ańut́i ráje
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


Sei ámi tava krpá bujhechi
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|Still today You're not away, oh my Lord;
|Established in the principle of social equality,
Even though I'm forgetful You never ignore.
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


The microcosmic resides amidst the Limitless;
Particles of dust from Your feet, please give to me;


That same 'I' is Your grace, I have realized.
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
|'''Aún hoy Tú no estás lejos, oh mi Señor;'''
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''Aunque soy olvidadizo Tú nunca ignoras.'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


'''Lo microcósmico reside en medio de lo Ilimitado;'''
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


'''Ese mismo yo es Tu gracia, me he dado cuenta.'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 67: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3324%20TUMI%20JE%20A%27MA%27R%20KATA%20A%27PANA%27R.mp3 canción] Tumi je ámár kata ápanár cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 3324 Tumi je ámár kata ápanár]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah