Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3324
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3573
 
(No se muestran 249 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                 </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                   </ref>
|-
|-
|Tumi je ámár (Kata ápanár)
|(Tumi) Ámáke bhule gecho
Áge jánini áj jenechi
Aneker májhe aneker káje


Káche káche chile dúre sare gele
Niyata d́ube ácho


Marmamájháre dhare rekhechi
|You have forgotten me.
|You're the one who is mine, so much my own;
Amid the many, with the work of many people,
Before I did not know, today I've recognized.


You had been very close, but remote You went;
You're immersed perpetually.
|'''Me has olvidado.'''
'''Entre la multitud, en medio del trabajo de tanta gente,'''


Held amid core of heart, kept have I.
'''estás inmerso perpetuamente.'''
|'''Tú eres el mío, tan mío;'''
'''Antes no te conocía, hoy te he reconocido.'''


'''Habías estado muy cerca, pero remoto Te fuiste;'''
'''Guardado en medio del corazón, guardado tengo.'''
|-
|-
|Hima shiitalatá chilo mor práńe
|Ámi kari tava dhyán upásaná
Jiivanii agni tumi dile ene
Aharaha jáci tomári karuńá


Práńer pradiipe shiite uttápe
Áṋkhijale bali dúre thákio ná


Uśńa átape smrti bharechi
Kena more eká rekhecho
|In my heart had been an icy coldness;
|I perform Your meditation and devotions;
Life-giving fire You let be fetched.
Always I beseech only Your compassion.


By a vital lamp with heat in winter,
In tears I say: Please don't remain afar;


I have filled memory with warm sunshine.
Why have You retained me unaccompanied?
|'''En mi corazón había una frialdad helada;'''
|'''Realizo Tu meditación y mis devociones;'''
'''Fuego vivificante Tú dejaste traer.'''
'''siempre suplico únicamente Tu compasión.'''


'''Por una lámpara vital con calor en invierno,'''
'''Entre lágrimas digo: Por favor, no te quedes lejos;'''


'''He llenado la memoria de cálido sol.'''
'''¿Por qué me has dejado solo?'''
|-
|-
|Ájo dúre nao ogo mor prabhu
|Tumi cháŕá mor ár keha nái
Ámi bhulileo bholo náko kabhu
Práńer áveg jáháke jánái


Asiimer májhe je ańut́i ráje
Kuhelii káráy disháhárá tái


Sei ámi tava krpá bujhechi
Cháyáy náciyá calecho
|Still today You're not away, oh my Lord;
|Absent You I have no one else;
Even though I'm forgetful You never ignore.
I make known what is heart's uneasiness.


The microcosmic resides amidst the Limitless;
It's only I'm directionless, in a misty prison cell,


That same 'I' is Your grace, I have realized.
While in shadow You have gone on dancing.
|'''Aún hoy Tú no estás lejos, oh mi Señor;'''
|'''Sin ti no tengo a nadie más;'''
'''Aunque soy olvidadizo Tú nunca ignoras.'''
'''Doy a conocer la inquietud de mi corazón.'''


'''Lo microcósmico reside en medio de lo Ilimitado;'''
'''Es solo que estoy desorientado, en una celda en la niebla,'''


'''Ese mismo yo es Tu gracia, me he dado cuenta.'''
'''Mientras tú, en la sombra, has seguido bailando.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 67: Línea 63:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3324%20TUMI%20JE%20A%27MA%27R%20KATA%20A%27PANA%27R.mp3 canción] Tumi je ámár kata ápanár cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3573%20TUMI%20A%27MA%27KE%20BHULE%20GECHO.mp3 canción] Tumi ámáke bhule gecho cantada por Soumen Das en Sarkarverse  






[[Canción 3324 Tumi je ámár kata ápanár]]
[[Canción 3573 Tumi ámáke bhule gecho]]

Revisión actual - 22:09 24 mar 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
(Tumi) Ámáke bhule gecho

Aneker májhe aneker káje

Niyata d́ube ácho

You have forgotten me.

Amid the many, with the work of many people,

You're immersed perpetually.

Me has olvidado.

Entre la multitud, en medio del trabajo de tanta gente,

estás inmerso perpetuamente.

Ámi kari tava dhyán upásaná

Aharaha jáci tomári karuńá

Áṋkhijale bali dúre thákio ná

Kena more eká rekhecho

I perform Your meditation and devotions;

Always I beseech only Your compassion.

In tears I say: Please don't remain afar;

Why have You retained me unaccompanied?

Realizo Tu meditación y mis devociones;

siempre suplico únicamente Tu compasión.

Entre lágrimas digo: Por favor, no te quedes lejos;

¿Por qué me has dejado solo?

Tumi cháŕá mor ár keha nái

Práńer áveg jáháke jánái

Kuhelii káráy disháhárá tái

Cháyáy náciyá calecho

Absent You I have no one else;

I make known what is heart's uneasiness.

It's only I'm directionless, in a misty prison cell,

While in shadow You have gone on dancing.

Sin ti no tengo a nadie más;

Doy a conocer la inquietud de mi corazón.

Es solo que estoy desorientado, en una celda en la niebla,

Mientras tú, en la sombra, has seguido bailando.

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Tumi ámáke bhule gecho cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3573 Tumi ámáke bhule gecho