Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3323
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3608
 
(No se muestran 297 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                 </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                   </ref>
|-
|-
|Gáner málá tomár tare
|Bhúloke dyuloke eki máyáy
Geṋthe rekhechi áj bhore
Nácále prabhu tumi chande ráge


Eso tumi karuńá kare
Pratit́i palake jyoti jhalake


Parábo paráń bhare
Bharile ábrahmastamba anuráge
|Garland of song for sake of Thee,
Today I've kept it strung since morning.


Please do come, bestowing mercy;
|On Earth and in Heaven with amazing magic,
You made dance to melody and cadence, Lord.


With heart filled, I'll make You wear.
Each and every instant flashes splendor;
|'''Guirnalda de canto por Ti,'''
'''Hoy la he mantenido ensartada desde la mañana.'''


'''Por favor ven, otorgando misericordia;'''
From Creator to blade of grass You infused affection.
|'''En la Tierra y en el Cielo, con una magia asombrosa,'''
'''Tú hiciste bailar al ritmo de la melodía y la cadencia, Señor.'''
 
'''Cada instante resplandece de esplendor;'''
 
'''Desde el Creador hasta la brizna de hierba, Tú infundiste afecto.'''


'''Con el corazón lleno, Te haré vestir.'''
|-
|-
|Snánánte aḿshuka pari
|Palake palake eki pulakeri srot
Sajatane cayan kari
Jhalake jhalake áse bháse otaprot


Sajáyechi svarńasáji
Cintáy bhávanáy shubha pradyot


Chande ráge sure
Chaŕiye dile priiti praeti paráge
|After bath donning a fine cotton,
|Every moment there is such a flow thrilling;
Carefully making selection,
Ever flashing, it comes with a glow, all-pervading.


The gold wicker-tray have I adorned
In thought and contemplation is auspicious gleam;


With rhythm, [[wikipedia:Raga|raag]], and melody.
Through pollen, You scattered impact of love.
|'''Después del baño me pongo un fino algodón,'''
|'''Cada momento es un flujo emocionante;'''
'''Cuidadosamente haciendo la selección,'''
'''Siempre resplandeciente, llega con un brillo que lo impregna todo.'''


'''La bandeja de mimbre de oro he adornado'''
'''En el pensamiento y la contemplación hay un destello auspicioso;'''


'''Con ritmo, raga y melodía.'''
'''A través del polen, Tú esparciste el impacto del amor.'''
|-
|-
|E phul ámár neiko vane
|He devatá mor kathá bhuloná jena
E phot́e maner gahane
Nái mor itikathá sádhaná kona
 
Priitir dháráy madhur máyáy
 
Viińár táre táre
 
Ajánár abhisáre
|Not from the arbor are my blossoms these;
They unfold within psyche's deeps


Through stream of love by a sweet [[wikipedia:Maya_(religion)|magic]],
Nái puńyer bal cetaná jeno


Upon [[wikipedia:Veena|veena]] strings
Tabu pratiikśárata citta krpá máge
|Hey my Deity, that You not ignore my story,
I have no biography or any effort holy.


At a lovers' tryst of mystery.
Strength of virtue or awareness, know it isn't there;
|'''Mis flores no son de la enramada;'''
'''Se despliegan en las profundidades de la psique'''


'''A través de la corriente del amor por una dulce magia,'''
But even then, grace does a waiting mind implore.
|'''Oh, mi Deidad, que no ignores mi historia,'''
'''No tengo biografía ni ningún esfuerzo sagrado.'''


'''Sobre cuerdas de veena'''
'''Fuerza de virtud o conciencia, sabes que no está ahí;'''


'''En una cita misteriosa de amantes.'''
'''Pero aun así, la gracia implora una mente expectante.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 73: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3323%20GA%27NER%20MA%27LA%27%20TOMA%27R%20TARE%20GENTHE%20REKHECHI.mp3 canción] Gáner málá tomár tare cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3608%20BHU%27LOKE%20DYULOKE%20E%20KII%20MA%27YA%27Y%20NA%27CA%27LE.mp3 canción] Bhúloke dyuloke eki máyáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 3323 Gáner málá tomár tare]]
[[Canción 3608 Bhúloke dyuloke eki máyáy]]

Revisión actual - 04:13 18 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Bhúloke dyuloke eki máyáy

Nácále prabhu tumi chande ráge

Pratit́i palake jyoti jhalake

Bharile ábrahmastamba anuráge

On Earth and in Heaven with amazing magic,

You made dance to melody and cadence, Lord.

Each and every instant flashes splendor;

From Creator to blade of grass You infused affection.

En la Tierra y en el Cielo, con una magia asombrosa,

Tú hiciste bailar al ritmo de la melodía y la cadencia, Señor.

Cada instante resplandece de esplendor;

Desde el Creador hasta la brizna de hierba, Tú infundiste afecto.

Palake palake eki pulakeri srot

Jhalake jhalake áse bháse otaprot

Cintáy bhávanáy shubha pradyot

Chaŕiye dile priiti praeti paráge

Every moment there is such a flow thrilling;

Ever flashing, it comes with a glow, all-pervading.

In thought and contemplation is auspicious gleam;

Through pollen, You scattered impact of love.

Cada momento es un flujo emocionante;

Siempre resplandeciente, llega con un brillo que lo impregna todo.

En el pensamiento y la contemplación hay un destello auspicioso;

A través del polen, Tú esparciste el impacto del amor.

He devatá mor kathá bhuloná jena

Nái mor itikathá sádhaná kona

Nái puńyer bal cetaná jeno

Tabu pratiikśárata citta krpá máge

Hey my Deity, that You not ignore my story,

I have no biography or any effort holy.

Strength of virtue or awareness, know it isn't there;

But even then, grace does a waiting mind implore.

Oh, mi Deidad, que no ignores mi historia,

No tengo biografía ni ningún esfuerzo sagrado.

Fuerza de virtud o conciencia, sabes que no está ahí;

Pero aun así, la gracia implora una mente expectante.

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Bhúloke dyuloke eki máyáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3608 Bhúloke dyuloke eki máyáy