Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3310
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
(No se muestran 335 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Niliima Vega                  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Tumi esechile diipiká jvele
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Priitir parash dile
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Ámi cinini tomáy ámi bujhini tomáy
Rajatádrinibhah candrashekharah


Malayánile nabhah niile
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah


Se priitir dhárá baye jáy
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
|Igniting a lamp, You had come;
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,
You gave a touch of love.


I didn't know You, I understood not Thee;
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]


With a gentle breeze upon sky-blue color,
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''


That love-stream goes on flowing.
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
|'''Encendiendo una lámpara, Tú habías venido;'''
'''Tú diste un toque de amor.'''


'''Yo no Te conocía, no Te comprendía;'''
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


'''Con una suave brisa sobre el color azul cielo,'''
'''Esa corriente de amor sigue fluyendo.'''
|-
|-
|Áloker utsave tumi esecho
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Maner gahane vitáne hesecho
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám


Rikta maner májhe bháv bharecho
Prasanno bhava he citi anubhava


Já káke ke bojháy
Vyághra ambare vajrapinákakarah
|You've arrived with a fest of light;
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
At mental depths, neath open tent You've smiled.
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


Thoughts abstract You've infused mid empty mind;
May You be pleased, hey the Perception of Intention,


That thing to whom, who makes clear?
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''Has llegado con un festín de luz;'''
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''En las profundidades mentales, bajo la tienda abierta Tú has sonreído.'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.'''


'''Pensamientos abstractos Has infundido en medio de la mente vacía;'''
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''


'''Eso a quién, ¿quién lo aclara?'''
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
|-
|-
|Andhakáre bhayárta jiive
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Nirbhay dile t́ene nile sabe
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam


Balle ámi áchi práńotsave
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


Rauṋe racá e dharáy
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|In the gloomy darkness the frightened persons,
|Established in the principle of social equality,
Fearless You made and drew them all along.
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


You declared: "I'm in existential celebration,
Particles of dust from Your feet, please give to me;


Brightly painted on this mundane sphere."
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
|'''En la sombría oscuridad las personas asustadas,'''
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''Sin miedo Tú las hiciste y las dibujaste todo el tiempo.'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


'''Tú declaraste: «Estoy en celebración existencial,'''
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


'''Brillantemente pintado en esta esfera mundana».'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 73: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3310%20TUMI%20ESECHILE%20DIIPIKA%27%20JVELE.mp3 canción] Tumi esechile diipiká jvele cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3310%20TUMI%20ESE%20CHILE%20DIIPIKA%27%20JVELE.mp3 canción] Tumi esechile diipiká jvele cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 3310 Tumi esechile diipiká jvele]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah