Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3306
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
(No se muestran 339 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Niliima Vega                  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Bhálabásá elo jiivane
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
(Kena ke jáne) Kena ke jáne
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Tanmay hayechi dhyáne
Rajatádrinibhah candrashekharah


Báṋdhá paŕechi práńe
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah
|Love came into my life;
Who knows why, who knows why?


Absorbed in meditation sunk have I;
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,


I've been trussed by earnest desire.
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]
|'''El amor entró en mi vida;'''
'''¿Quién sabe por qué, quién sabe por qué?'''


'''Absorto en meditación me he hundido;'''
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''
 
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
 
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


'''He sido atado por el deseo ferviente.'''
|-
|-
|Jamát́ báṋdhá him palake galiyá gelo
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Varńojjval hem pulake phut́e ut́hilo
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám


Sabár tare mane mamatá dekhá dilo
Prasanno bhava he citi anubhava


Sabi tava chande gáne
Vyághra ambare vajrapinákakarah
|In a wink, the thick-cinched ice left melting;
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
Golden and aglow, thrilling It rose blossoming.
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


In psyche a sense of kinship came for everybody...
May You be pleased, hey the Perception of Intention,


All things Thine... cadence and song thereby.
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''En un pestañeo, el hielo espeso dejó de derretirse;'''
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''Dorada y resplandeciente, emocionante Se levantó floreciendo.'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.'''


'''En la psique un sentido de parentesco vino para todos...'''
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''


'''Todas las cosas Tuyas... cadencia y canción así.'''
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
|-
|-
|Ákásh bhará megh nimeśe bhásiyá gelo
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Cidákásh jyotsnáy udbhásita halo
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam


Jáhá bhávi nái táhá rúpáyita haye elo
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


Tava mádhuriiri t́áne
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|The clouds abrim on firmament floated off instantly;
|Established in the principle of social equality,
With moonlight the mind-sky glistened brightly.
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


What I imagined not, that came about, getting embodied
Particles of dust from Your feet, please give to me;


By lure of Your sweet-exquisite style.
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
|'''Las nubes que bordeaban el firmamento se alejaron instantáneamente;'''
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''Con la luz de la luna el cielo de la mente brilló intensamente.'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


'''Lo que no imaginaba, se hizo realidad, encarnándose'''
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


'''Por la atracción de Tu dulce-exquisito estilo.'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 67: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3306%20BHA%27LABA%27SA%27%20ELO%20JIIVANE.mp3 canción] Bhálabásá elo jiivane, kena ke jáne cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 3306 Bhálabásá elo jiivane, kena ke jáne]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah