Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3304
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3608
 
(No se muestran 309 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Niliima Vega                  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                  </ref>
|-
|-
|Gáne esecho tumi
|Bhúloke dyuloke eki máyáy
Práńe choṋyá dáo
Nácále prabhu tumi chande ráge


Manane udbhásita ánane smita
Pratit́i palake jyoti jhalake


Dhyáne káche ese jáo
Bharile ábrahmastamba anuráge
|With songs You've arrived,
You permit contact in life.


With bright thinking and a smiling visage,
|On Earth and in Heaven with amazing magic,
You made dance to melody and cadence, Lord.


You proceed in meditation, having come nigh.
Each and every instant flashes splendor;
|'''Con canciones Has llegado,'''
'''Permites el contacto en la vida.'''


'''Con pensamiento brillante y un semblante sonriente'''
From Creator to blade of grass You infused affection.
|'''En la Tierra y en el Cielo, con una magia asombrosa,'''
'''Tú hiciste bailar al ritmo de la melodía y la cadencia, Señor.'''
 
'''Cada instante resplandece de esplendor;'''
 
'''Desde el Creador hasta la brizna de hierba, Tú infundiste afecto.'''


'''Procedes en meditación, habiéndote llegado cerca.'''
|-
|-
|Divas ket́eche tava bhávanáy
|Palake palake eki pulakeri srot
Sandhyá ákáshe álo jhalakáy
Jhalake jhalake áse bháse otaprot


Esecho jakhan tháko ańukśań
Cintáy bhávanáy shubha pradyot


More tava kare náo
Chaŕiye dile priiti praeti paráge
|The day has elapsed, contemplating Thee;
|Every moment there is such a flow thrilling;
On the evening sky a light is scintillating.
Ever flashing, it comes with a glow, all-pervading.


When You have come You stay every moment;
In thought and contemplation is auspicious gleam;


You receive and make me Thine.
Through pollen, You scattered impact of love.
|'''El día ha transcurrido, contemplándote a Ti;'''
|'''Cada momento es un flujo emocionante;'''
'''En el cielo del atardecer una luz centellea.'''
'''Siempre resplandeciente, llega con un brillo que lo impregna todo.'''


'''Cuando has venido Te quedas todo el tiempo;'''
'''En el pensamiento y la contemplación hay un destello auspicioso;'''


'''Me recibes y me haces Tuyo.'''
'''A través del polen, Tú esparciste el impacto del amor.'''
|-
|-
|E sandhyá jena sárákśań tháke
|He devatá mor kathá bhuloná jena
Jyotsnár sáthe mathita pulake
Nái mor itikathá sádhaná kona


Sakal ákuti madhumay smrti
Nái puńyer bal cetaná jeno


Tomári sure bhásáo
Tabu pratiikśárata citta krpá máge
|For all time, may this evening endure,
|Hey my Deity, that You not ignore my story,
Accompanied by moonlight and a churned rapture.
I have no biography or any effort holy.


With all fervor, honey-filled are recollections,
Strength of virtue or awareness, know it isn't there;


On just Your melody You make ride.
But even then, grace does a waiting mind implore.
|'''Que esta noche perdure por siempre,'''
|'''Oh, mi Deidad, que no ignores mi historia,'''
'''Acompañada por la luz de la luna y un arrebato agitado.'''
'''No tengo biografía ni ningún esfuerzo sagrado.'''


'''Con todo fervor, llenos de miel están los recuerdos,'''
'''Fuerza de virtud o conciencia, sabes que no está ahí;'''


'''En sólo Tu melodía Tú haces cabalgar.'''
'''Pero aun así, la gracia implora una mente expectante.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 67: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3304%20TUMI%20GA%27NE%20ESECHO.mp3 canción] Gáne esecho tumi cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3608%20BHU%27LOKE%20DYULOKE%20E%20KII%20MA%27YA%27Y%20NA%27CA%27LE.mp3 canción] Bhúloke dyuloke eki máyáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 3304 Gáne esecho tumi]]
[[Canción 3608 Bhúloke dyuloke eki máyáy]]

Revisión actual - 04:13 18 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Bhúloke dyuloke eki máyáy

Nácále prabhu tumi chande ráge

Pratit́i palake jyoti jhalake

Bharile ábrahmastamba anuráge

On Earth and in Heaven with amazing magic,

You made dance to melody and cadence, Lord.

Each and every instant flashes splendor;

From Creator to blade of grass You infused affection.

En la Tierra y en el Cielo, con una magia asombrosa,

Tú hiciste bailar al ritmo de la melodía y la cadencia, Señor.

Cada instante resplandece de esplendor;

Desde el Creador hasta la brizna de hierba, Tú infundiste afecto.

Palake palake eki pulakeri srot

Jhalake jhalake áse bháse otaprot

Cintáy bhávanáy shubha pradyot

Chaŕiye dile priiti praeti paráge

Every moment there is such a flow thrilling;

Ever flashing, it comes with a glow, all-pervading.

In thought and contemplation is auspicious gleam;

Through pollen, You scattered impact of love.

Cada momento es un flujo emocionante;

Siempre resplandeciente, llega con un brillo que lo impregna todo.

En el pensamiento y la contemplación hay un destello auspicioso;

A través del polen, Tú esparciste el impacto del amor.

He devatá mor kathá bhuloná jena

Nái mor itikathá sádhaná kona

Nái puńyer bal cetaná jeno

Tabu pratiikśárata citta krpá máge

Hey my Deity, that You not ignore my story,

I have no biography or any effort holy.

Strength of virtue or awareness, know it isn't there;

But even then, grace does a waiting mind implore.

Oh, mi Deidad, que no ignores mi historia,

No tengo biografía ni ningún esfuerzo sagrado.

Fuerza de virtud o conciencia, sabes que no está ahí;

Pero aun así, la gracia implora una mente expectante.

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Bhúloke dyuloke eki máyáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3608 Bhúloke dyuloke eki máyáy