Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3304
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3573
 
(No se muestran 262 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Niliima Vega                  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                  </ref>
|-
|-
|Gáne esecho tumi
|(Tumi) Ámáke bhule gecho
Práńe choṋyá dáo
Aneker májhe aneker káje


Manane udbhásita ánane smita
Niyata d́ube ácho


Dhyáne káche ese jáo
|You have forgotten me.
|With songs You've arrived,
Amid the many, with the work of many people,
You permit contact in life.


With bright thinking and a smiling visage,
You're immersed perpetually.
|'''Me has olvidado.'''
'''Entre la multitud, en medio del trabajo de tanta gente,'''


You proceed in meditation, having come nigh.
'''estás inmerso perpetuamente.'''
|'''Con canciones Has llegado,'''
'''Permites el contacto en la vida.'''


'''Con pensamiento brillante y un semblante sonriente'''
'''Procedes en meditación, habiéndote llegado cerca.'''
|-
|-
|Divas ket́eche tava bhávanáy
|Ámi kari tava dhyán upásaná
Sandhyá ákáshe álo jhalakáy
Aharaha jáci tomári karuńá


Esecho jakhan tháko ańukśań
Áṋkhijale bali dúre thákio ná


More tava kare náo
Kena more eká rekhecho
|The day has elapsed, contemplating Thee;
|I perform Your meditation and devotions;
On the evening sky a light is scintillating.
Always I beseech only Your compassion.


When You have come You stay every moment;
In tears I say: Please don't remain afar;


You receive and make me Thine.
Why have You retained me unaccompanied?
|'''El día ha transcurrido, contemplándote a Ti;'''
|'''Realizo Tu meditación y mis devociones;'''
'''En el cielo del atardecer una luz centellea.'''
'''siempre suplico únicamente Tu compasión.'''


'''Cuando has venido Te quedas todo el tiempo;'''
'''Entre lágrimas digo: Por favor, no te quedes lejos;'''


'''Me recibes y me haces Tuyo.'''
'''¿Por qué me has dejado solo?'''
|-
|-
|E sandhyá jena sárákśań tháke
|Tumi cháŕá mor ár keha nái
Jyotsnár sáthe mathita pulake
Práńer áveg jáháke jánái


Sakal ákuti madhumay smrti
Kuhelii káráy disháhárá tái


Tomári sure bhásáo
Cháyáy náciyá calecho
|For all time, may this evening endure,
|Absent You I have no one else;
Accompanied by moonlight and a churned rapture.
I make known what is heart's uneasiness.


With all fervor, honey-filled are recollections,
It's only I'm directionless, in a misty prison cell,


On just Your melody You make ride.
While in shadow You have gone on dancing.
|'''Que esta noche perdure por siempre,'''
|'''Sin ti no tengo a nadie más;'''
'''Acompañada por la luz de la luna y un arrebato agitado.'''
'''Doy a conocer la inquietud de mi corazón.'''


'''Con todo fervor, llenos de miel están los recuerdos,'''
'''Es solo que estoy desorientado, en una celda en la niebla,'''


'''En sólo Tu melodía Tú haces cabalgar.'''
'''Mientras tú, en la sombra, has seguido bailando.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 67: Línea 63:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3304%20TUMI%20GA%27NE%20ESECHO.mp3 canción] Gáne esecho tumi cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3573%20TUMI%20A%27MA%27KE%20BHULE%20GECHO.mp3 canción] Tumi ámáke bhule gecho cantada por Soumen Das en Sarkarverse  






[[Canción 3304 Gáne esecho tumi]]
[[Canción 3573 Tumi ámáke bhule gecho]]

Revisión actual - 22:09 24 mar 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
(Tumi) Ámáke bhule gecho

Aneker májhe aneker káje

Niyata d́ube ácho

You have forgotten me.

Amid the many, with the work of many people,

You're immersed perpetually.

Me has olvidado.

Entre la multitud, en medio del trabajo de tanta gente,

estás inmerso perpetuamente.

Ámi kari tava dhyán upásaná

Aharaha jáci tomári karuńá

Áṋkhijale bali dúre thákio ná

Kena more eká rekhecho

I perform Your meditation and devotions;

Always I beseech only Your compassion.

In tears I say: Please don't remain afar;

Why have You retained me unaccompanied?

Realizo Tu meditación y mis devociones;

siempre suplico únicamente Tu compasión.

Entre lágrimas digo: Por favor, no te quedes lejos;

¿Por qué me has dejado solo?

Tumi cháŕá mor ár keha nái

Práńer áveg jáháke jánái

Kuhelii káráy disháhárá tái

Cháyáy náciyá calecho

Absent You I have no one else;

I make known what is heart's uneasiness.

It's only I'm directionless, in a misty prison cell,

While in shadow You have gone on dancing.

Sin ti no tengo a nadie más;

Doy a conocer la inquietud de mi corazón.

Es solo que estoy desorientado, en una celda en la niebla,

Mientras tú, en la sombra, has seguido bailando.

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Tumi ámáke bhule gecho cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3573 Tumi ámáke bhule gecho