Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3303
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
(No se muestran 342 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Niliima Vega                  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Ei bhálo lágá phulavane
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Tumi madhu campak
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Bhálabási ámi ráte dine
Rajatádrinibhah candrashekharah


Ceye tháki apalak
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah
|In this floral garden attractive,
You are the honeyed magnolia.


Day and night I cherish;
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,


Steadfast, I stay observant.
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]
|'''En este atractivo jardín floral,'''
'''Tú eres la melosa [[wikipedia:Magnolia_champaca|magnolia.]]'''


'''Día y noche te aprecio;'''
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''
 
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
 
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


'''Firme, permanezco observante.'''
|-
|-
|Tomár parág bháse vátáse
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Sudúr niilimáy mahákáshe
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám


Áveshe bhará cite áso prakáshe
Prasanno bhava he citi anubhava


He málaiṋca kanak
Vyághra ambare vajrapinákakarah
|On the wind Your pollen drifts
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
Unto yon cerulean, the great welkin.
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


You arise revealed on a mind attachment-filled,
May You be pleased, hey the Perception of Intention,


Hey the golden flower-garden.
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''En el viento Tu polen deriva'''
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''Hacia aquel cerúleo, el gran cielo.'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.'''


'''Surges revelado en una mente llena de apego,'''
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''


'''Hey el dorado jardín de flores.'''
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
|-
|-
|Dáo nái hena kichu nái e dharáy
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Pitár sneha mátár mamatáy
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam


Grahe ulkáy niiháriká táráy
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


Pái tomár jhalak
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|There is nothing You don't give to this world:
|Established in the principle of social equality,
Paternal affection with a love maternal.
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


On planets and meteors, in the stars of nebula,
Particles of dust from Your feet, please give to me;


Your glitter I discover.
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
|'''No hay nada que Tú no des a este mundo:'''
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''Afecto paternal con un amor maternal.'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


'''En planetas y meteoros, en las estrellas de la nebulosa,'''
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


'''Tu brillo descubro.'''  
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 67: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3303%20EI%20BHA%27LO-LA%27GA%27%20PHULABANE.mp3 canción] Ei bhálo lágá phulavane cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 3303 Ei bhálo lágá phulavane]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah