Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3301
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
(No se muestran 344 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Niliima Vega                  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Andhakáre ghumiye chilum
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Tamasá bhediyá tumi ele
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Jaŕer kśudháy kátar chilum
Rajatádrinibhah candrashekharah


Amrter svád ene dile
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah
|In gloomy darkness asleep had I been;
Piercing the ignorance You appeared.


I'd been stricken with a worldly hunger;
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,


The taste of ambrosia You did bring.
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]
|'''En sombrías tinieblas dormido había estado;'''
'''Traspasando la ignorancia Tú apareciste.'''


'''Había sido golpeado por un hambre mundana;'''
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''
 
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
 
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


'''El sabor de la ambrosía Tú trajiste.'''
|-
|-
|Kata din geche kata rát geche
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Ámár áṋdhár sheś ná hayeche
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám


Vajra ághośe smita áshváse
Prasanno bhava he citi anubhava


Kavośńáveshe jágále
Vyághra ambare vajrapinákakarah
|Many days have passed, left have nights aplenty
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
To my darkness there has been no ending.
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


With thunderous proclamation, smiling and heartening,
May You be pleased, hey the Perception of Intention,


You wakened a lukewarm, passionate feeling.
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''Han pasado muchos días, han sobrado noches'''
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''A mi oscuridad no ha habido final.'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.'''


'''Con estruendosa proclama, sonriente y alentadora,'''
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''


'''Despertaste un tibio y apasionado sentimiento.'''
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
|-
|-
|Ceye dekhi mor geche tamahghor
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Jiivane eseche rauṋe ráuṋá bhor
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam


Mor kśudratá he vibhu devatá
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


Sariye ámáre t́ene nile
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|I flash a glance, my gloom's intensity has gone;
|Established in the principle of social equality,
In life has arrived a brightly colored dawn.
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


My narrowness, oh Divine Lord,
Particles of dust from Your feet, please give to me;


You withdrew from me.
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
|'''Destello una mirada, la intensidad de mi penumbra se ha ido;'''
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''En la vida ha llegado un amanecer de colores brillantes.'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


'''Mi estrechez, oh Divino Señor,'''
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


'''Tú apartaste de mí.'''  
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 67: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3301%20ANDHAKA%27RE%20GHUMIYE%20CHILUM.mp3 canción] Andhakáre ghumiye chilum cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 3301 Andhakáre ghumiye chilum]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah