Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3301
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3608
 
(No se muestran 312 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Niliima Vega                  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                  </ref>
|-
|-
|Andhakáre ghumiye chilum
|Bhúloke dyuloke eki máyáy
Tamasá bhediyá tumi ele
Nácále prabhu tumi chande ráge


Jaŕer kśudháy kátar chilum
Pratit́i palake jyoti jhalake


Amrter svád ene dile
Bharile ábrahmastamba anuráge
|In gloomy darkness asleep had I been;
Piercing the ignorance You appeared.


I'd been stricken with a worldly hunger;
|On Earth and in Heaven with amazing magic,
You made dance to melody and cadence, Lord.


The taste of ambrosia You did bring.
Each and every instant flashes splendor;
|'''En sombrías tinieblas dormido había estado;'''
'''Traspasando la ignorancia Tú apareciste.'''


'''Había sido golpeado por un hambre mundana;'''
From Creator to blade of grass You infused affection.
|'''En la Tierra y en el Cielo, con una magia asombrosa,'''
'''Tú hiciste bailar al ritmo de la melodía y la cadencia, Señor.'''
 
'''Cada instante resplandece de esplendor;'''
 
'''Desde el Creador hasta la brizna de hierba, Tú infundiste afecto.'''


'''El sabor de la ambrosía Tú trajiste.'''
|-
|-
|Kata din geche kata rát geche
|Palake palake eki pulakeri srot
Ámár áṋdhár sheś ná hayeche
Jhalake jhalake áse bháse otaprot


Vajra ághośe smita áshváse
Cintáy bhávanáy shubha pradyot


Kavośńáveshe jágále
Chaŕiye dile priiti praeti paráge
|Many days have passed, left have nights aplenty
|Every moment there is such a flow thrilling;
To my darkness there has been no ending.
Ever flashing, it comes with a glow, all-pervading.


With thunderous proclamation, smiling and heartening,
In thought and contemplation is auspicious gleam;


You wakened a lukewarm, passionate feeling.
Through pollen, You scattered impact of love.
|'''Han pasado muchos días, han sobrado noches'''
|'''Cada momento es un flujo emocionante;'''
'''A mi oscuridad no ha habido final.'''
'''Siempre resplandeciente, llega con un brillo que lo impregna todo.'''


'''Con estruendosa proclama, sonriente y alentadora,'''
'''En el pensamiento y la contemplación hay un destello auspicioso;'''


'''Despertaste un tibio y apasionado sentimiento.'''
'''A través del polen, Tú esparciste el impacto del amor.'''
|-
|-
|Ceye dekhi mor geche tamahghor
|He devatá mor kathá bhuloná jena
Jiivane eseche rauṋe ráuṋá bhor
Nái mor itikathá sádhaná kona


Mor kśudratá he vibhu devatá
Nái puńyer bal cetaná jeno


Sariye ámáre t́ene nile
Tabu pratiikśárata citta krpá máge
|I flash a glance, my gloom's intensity has gone;
|Hey my Deity, that You not ignore my story,
In life has arrived a brightly colored dawn.
I have no biography or any effort holy.


My narrowness, oh Divine Lord,
Strength of virtue or awareness, know it isn't there;


You withdrew from me.
But even then, grace does a waiting mind implore.
|'''Destello una mirada, la intensidad de mi penumbra se ha ido;'''
|'''Oh, mi Deidad, que no ignores mi historia,'''
'''En la vida ha llegado un amanecer de colores brillantes.'''
'''No tengo biografía ni ningún esfuerzo sagrado.'''


'''Mi estrechez, oh Divino Señor,'''
'''Fuerza de virtud o conciencia, sabes que no está ahí;'''


'''Tú apartaste de mí.'''  
'''Pero aun así, la gracia implora una mente expectante.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 67: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3301%20ANDHAKA%27RE%20GHUMIYE%20CHILUM.mp3 canción] Andhakáre ghumiye chilum cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3608%20BHU%27LOKE%20DYULOKE%20E%20KII%20MA%27YA%27Y%20NA%27CA%27LE.mp3 canción] Bhúloke dyuloke eki máyáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 3301 Andhakáre ghumiye chilum]]
[[Canción 3608 Bhúloke dyuloke eki máyáy]]

Revisión actual - 04:13 18 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Bhúloke dyuloke eki máyáy

Nácále prabhu tumi chande ráge

Pratit́i palake jyoti jhalake

Bharile ábrahmastamba anuráge

On Earth and in Heaven with amazing magic,

You made dance to melody and cadence, Lord.

Each and every instant flashes splendor;

From Creator to blade of grass You infused affection.

En la Tierra y en el Cielo, con una magia asombrosa,

Tú hiciste bailar al ritmo de la melodía y la cadencia, Señor.

Cada instante resplandece de esplendor;

Desde el Creador hasta la brizna de hierba, Tú infundiste afecto.

Palake palake eki pulakeri srot

Jhalake jhalake áse bháse otaprot

Cintáy bhávanáy shubha pradyot

Chaŕiye dile priiti praeti paráge

Every moment there is such a flow thrilling;

Ever flashing, it comes with a glow, all-pervading.

In thought and contemplation is auspicious gleam;

Through pollen, You scattered impact of love.

Cada momento es un flujo emocionante;

Siempre resplandeciente, llega con un brillo que lo impregna todo.

En el pensamiento y la contemplación hay un destello auspicioso;

A través del polen, Tú esparciste el impacto del amor.

He devatá mor kathá bhuloná jena

Nái mor itikathá sádhaná kona

Nái puńyer bal cetaná jeno

Tabu pratiikśárata citta krpá máge

Hey my Deity, that You not ignore my story,

I have no biography or any effort holy.

Strength of virtue or awareness, know it isn't there;

But even then, grace does a waiting mind implore.

Oh, mi Deidad, que no ignores mi historia,

No tengo biografía ni ningún esfuerzo sagrado.

Fuerza de virtud o conciencia, sabes que no está ahí;

Pero aun así, la gracia implora una mente expectante.

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Bhúloke dyuloke eki máyáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3608 Bhúloke dyuloke eki máyáy