Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3299
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
(No se muestran 346 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Tomáre ceyechi mane práńe ámi
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Sáŕá dile náko mor d́áke
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Khuṋjechi tiirthe khuṋji vanabhúmi
Rajatádrinibhah candrashekharah


Khuṋjechi megher pháṋke pháṋke
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah
|I have wanted You wholeheartedly;
You gave no reply to my call.


I have searched in holy sites, in woodlands I seek;
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,


In gap after gap of clouds I have sought.
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]
|'''Te he buscado de todo corazón;'''
'''No has dado respuesta a mi llamada.'''


'''He buscado en lugares santos, en bosques he buscado;'''
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''
 
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
 
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


'''En hueco tras hueco de nubes he buscado.'''
|-
|-
|Vicitra tava liilá priyatama
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Tiirthapati he mandire mama
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám


Antareri antaratama
Prasanno bhava he citi anubhava


Bujhechi e kathá dúre theke
Vyághra ambare vajrapinákakarah
|Dearest, multifarious is Your [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|play divine]],
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
Hey, the presiding deity at my shrine.
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


You are the innermost of my inner mind,
May You be pleased, hey the Perception of Intention,


Remaining afar, this fact I have fathomed.
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''Queridísimo, multifacético es Tu juego divino,'''
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''Hey, la deidad que preside mi santuario.'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.'''


'''Tú eres lo más íntimo de mi mente interior,'''
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''


'''Permaneciendo lejos, este hecho lo he comprendido.'''
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
|-
|-
|Liilá kare jáo kona kśati nái
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Amará mádhurii jena dekhe jái
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam


Cinmay tava krpákańá cái
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


Prati palakeri pulake
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|Go on making sport, there's no detriment
|Established in the principle of social equality,
When I go on seeing the heavenly sweetness.
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


Avatar of Consciousness, I crave a speck of Your kindness;
Particles of dust from Your feet, please give to me;


With my every momentary horripilation.
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
|'''Sigue haciendo deporte, no hay detrimento'''
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''Cuando sigo viendo la dulzura celestial.'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


'''Avatar de la Conciencia, anhelo una pizca de Tu bondad;'''
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


'''Con mi horripilación de cada momento.'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 67: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3299%20TOMA%27RE%20CEYECHI%20MANE%20PRA%27N%27E%20A%27MI.mp3 canción] Tomáre ceyechi mane práńe ámi, sáŕá dile náko mor d́áke cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 3299 Tomáre ceyechi mane práńe ámi, sáŕá dile náko mor d́áke]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah