Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3296
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3573
 
(No se muestran 270 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                 </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                   </ref>
|-
|-
|Ei jiivanasaekate ámi
|(Tumi) Ámáke bhule gecho
Shukti kuŕái eká eká
Aneker májhe aneker káje


Ákáshe tárá jvale jhalamale
Niyata d́ube ácho


Ceye dekhe niiháriká
|You have forgotten me.
|I, on this sandy beach of life,
Amid the many, with the work of many people,
Nacre unaccompanied I reap.


On the sky a star coruscates;
You're immersed perpetually.
|'''Me has olvidado.'''
'''Entre la multitud, en medio del trabajo de tanta gente,'''


The nebula darts a peek.
'''estás inmerso perpetuamente.'''
|'''Yo, en esta playa arenosa de la vida,'''
'''Nácar sin compañía cosecho.'''


'''En el cielo una estrella titila;'''
'''La nebulosa lanza una ojeada.'''
|-
|-
|Mana májhe áse kata bhávaná
|Ámi kari tava dhyán upásaná
Atiiter kata kathá kata chalaná
Aharaha jáci tomári karuńá


Háriyeche tárá kothá keu jáne
Áṋkhijale bali dúre thákio


Hayto bá nabhe áche áṋká
Kena more eká rekhecho
|Many thoughts come within psyche:
|I perform Your meditation and devotions;
Many facts of past and much deceit.
Always I beseech only Your compassion.


None knows whereto they've gone missing;
In tears I say: Please don't remain afar;


Maybe etched are they on a realm heavenly.
Why have You retained me unaccompanied?
|'''Muchos pensamientos vienen dentro de la psique:'''
|'''Realizo Tu meditación y mis devociones;'''
'''Muchos hechos del pasado y mucho engaño.'''
'''siempre suplico únicamente Tu compasión.'''


'''Nadie sabe dónde se han perdido;'''
'''Entre lágrimas digo: Por favor, no te quedes lejos;'''


'''Tal vez grabados están en un reino celestial.'''
'''¿Por qué me has dejado solo?'''
|-
|-
|Bhávanár mor kona sheś nái
|Tumi cháŕá mor ár keha nái
Áse jáy phele more eklái
Práńer áveg jáháke jánái


Táito tomáy káche pete cái
Kuhelii káráy disháhárá tái


Kálákál bhule keṋde d́áká
Cháyáy náciyá calecho
|There is no end of reflections mine;
|Absent You I have no one else;
They come and go, throwing me lonely aside.
I make known what is heart's uneasiness.


And so Yourself I yearn to receive nigh,
It's only I'm directionless, in a misty prison cell,


Good and bad times, the tearful cries, forgetting.
While in shadow You have gone on dancing.
|'''No hay fin de reflexiones mías;'''
|'''Sin ti no tengo a nadie más;'''
'''Van y vienen, echándome solitario a un lado.'''
'''Doy a conocer la inquietud de mi corazón.'''


'''Y así mismo anhelo recibir cerca,'''
'''Es solo que estoy desorientado, en una celda en la niebla,'''


'''Buenos y malos tiempos, los llantos llorosos, olvidando.'''
'''Mientras tú, en la sombra, has seguido bailando.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 67: Línea 63:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3296%20EI%20JIIVANASAEKATE%20A%27MI%20SHUKTI%20KUR%27A%27I.mp3 canción] Ei jiivanasaekate ámi cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3573%20TUMI%20A%27MA%27KE%20BHULE%20GECHO.mp3 canción] Tumi ámáke bhule gecho cantada por Soumen Das en Sarkarverse  






[[Canción 3296 Ei jiivanasaekate ámi]]
[[Canción 3573 Tumi ámáke bhule gecho]]

Revisión actual - 22:09 24 mar 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
(Tumi) Ámáke bhule gecho

Aneker májhe aneker káje

Niyata d́ube ácho

You have forgotten me.

Amid the many, with the work of many people,

You're immersed perpetually.

Me has olvidado.

Entre la multitud, en medio del trabajo de tanta gente,

estás inmerso perpetuamente.

Ámi kari tava dhyán upásaná

Aharaha jáci tomári karuńá

Áṋkhijale bali dúre thákio ná

Kena more eká rekhecho

I perform Your meditation and devotions;

Always I beseech only Your compassion.

In tears I say: Please don't remain afar;

Why have You retained me unaccompanied?

Realizo Tu meditación y mis devociones;

siempre suplico únicamente Tu compasión.

Entre lágrimas digo: Por favor, no te quedes lejos;

¿Por qué me has dejado solo?

Tumi cháŕá mor ár keha nái

Práńer áveg jáháke jánái

Kuhelii káráy disháhárá tái

Cháyáy náciyá calecho

Absent You I have no one else;

I make known what is heart's uneasiness.

It's only I'm directionless, in a misty prison cell,

While in shadow You have gone on dancing.

Sin ti no tengo a nadie más;

Doy a conocer la inquietud de mi corazón.

Es solo que estoy desorientado, en una celda en la niebla,

Mientras tú, en la sombra, has seguido bailando.

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Tumi ámáke bhule gecho cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3573 Tumi ámáke bhule gecho