Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3289
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
(No se muestran 361 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Niliima Vega                  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Esecho tumi esecho
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Bhuvan bhariyá esecho
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Jugántarer gláni sariye diye
Rajatádrinibhah candrashekharah


Áloker dhárá enecho
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah
|You've arrived, You have come,
Filling the world, You have come.


Having expelled age-old fatigue
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,


A stream of light You have brought.
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]
|'''Tú has llegado, Tú has venido,'''
'''Llenando el mundo, Tú has venido.'''


'''Habiendo expulsado la vieja fatiga'''
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''
 
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
 
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


'''Una corriente de luz Tú has traído.'''
|-
|-
|Andhakáre keu thákibe ná ár
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Karme jiṋáne dhyáne tumi samáhár
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám


Priitir payodhi tumi ameya apár
Prasanno bhava he citi anubhava


Mamatár srote metecho
Vyághra ambare vajrapinákakarah
|No longer will anyone dwell in darkness;
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
To action, knowledge, and meditation, You are the set.
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


A sea of love, You are immense, indeed shoreless;
May You be pleased, hey the Perception of Intention,


You have been engrossed in a current of affection.
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''Ya nadie morará en la oscuridad;'''
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''A la acción, el conocimiento y la meditación, Tú eres el conjunto.'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.'''


'''Un mar de amor, Tú eres inmenso, ciertamente sin orillas;'''  
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''


'''Tú has sido absorto en una corriente de afecto.'''
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
|-
|-
|Srśt́i sthiti lay tomáte dhrta
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Triguń tomár májhe he guńátiita
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam


Kál niye khelá karo he kálátiita
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


Liilár chande nececho
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|Generation, operation, destruction are held in You:
|Established in the principle of social equality,
Within You the three traits, hey Lord beyond attributes.
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


Hey the Ageless One, with time a game You execute;
Particles of dust from Your feet, please give to me;


You have danced to rhythm of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|Divine Sport.]]
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
|'''Generación, operación, destrucción se mantienen en Ti:'''
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''Dentro de Ti los tres rasgos, oh Señor más allá de los atributos.'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


'''Oh el Eterno, con el tiempo Tú ejecutas un juego;'''
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


'''Tú has bailado al ritmo del Deporte Divino.'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 67: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3289%20ESECHO%20TUMI%20ESECHO.mp3 canción] Esecho tumi esecho, bhuvan bhariyá esecho cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 3289 Esecho tumi esecho, bhuvan bhariyá esecho]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah