Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3283
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3573
 
(No se muestran 293 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Niliima Vega                  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                  </ref>
|-
|-
|Keu torá jadi bhay pás
|(Tumi) Ámáke bhule gecho
Ámrá jáboi ámrá jáboi
Aneker májhe aneker káje


Ghere jadi bhayál at́t́ahás
Niyata d́ube ácho


Egoboi egoboi
|You have forgotten me.
|Though any of you be afraid,
Amid the many, with the work of many people,
Still we'll march, yes, we will march.


If loud, awful laughter pervade,
You're immersed perpetually.
|'''Me has olvidado.'''
'''Entre la multitud, en medio del trabajo de tanta gente,'''


We'll still go forth, we will go forth!
'''estás inmerso perpetuamente.'''
|'''Aunque alguno de ustedes tenga miedo,'''
'''Aún así marcharemos, sí, marcharemos.'''


'''Aunque la risa ruidosa y espantosa nos invada,'''
'''Seguiremos adelante, ¡seguiremos adelante!'''
|-
|-
|Kátar cokhe tákás kena
|Ámi kari tava dhyán upásaná
Manke damás ná jena
Aharaha jáci tomári karuńá


Úśar maru tuśár meru
Áṋkhijale bali dúre thákio ná


Peroboi peroboi
Kena more eká rekhecho
|Why look on with distressed eyes;
|I perform Your meditation and devotions;
Let our intent not subside.
Always I beseech only Your compassion.


Salty desert, pole of ice,
In tears I say: Please don't remain afar;


We will traverse, we'll surely cross!
Why have You retained me unaccompanied?
|'''¿Por qué mirar con ojos angustiados?'''
|'''Realizo Tu meditación y mis devociones;'''
'''Que no decaiga nuestro intento.'''
'''siempre suplico únicamente Tu compasión.'''


'''Desierto salado, polo de hielo,'''
'''Entre lágrimas digo: Por favor, no te quedes lejos;'''


'''¡Atravesaremos, cruzaremos con seguridad!'''
'''¿Por qué me has dejado solo?'''
|-
|-
|Bhágyadevii vimukh haleo
|Tumi cháŕá mor ár keha nái
Ákásh bheuṋge báj paŕleo
Práńer áveg jáháke jánái


Ádarshake sámne rekhe
Kuhelii káráy disháhárá tái


Pá phelboi pá phelboi
Cháyáy náciyá calecho
|Goddess of fate, even if averse she be,
|Absent You I have no one else;
Heavens broken, bolts of thunder crashing,
I make known what is heart's uneasiness.


To the fore having kept Ideology,
It's only I'm directionless, in a misty prison cell,


We'll step in, we will take action!
While in shadow You have gone on dancing.
|'''Diosa del destino, aunque sea adversa,'''
|'''Sin ti no tengo a nadie más;'''
'''Cielos rotos, rayos de truenos estrellándose,'''
'''Doy a conocer la inquietud de mi corazón.'''


'''Al frente habiendo guardado Ideología,'''
'''Es solo que estoy desorientado, en una celda en la niebla,'''


'''¡Intervendremos, entraremos en acción!'''
'''Mientras tú, en la sombra, has seguido bailando.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 67: Línea 63:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3283%20KEU%20TORA%27%20YADI%20BHAYA%20PA%27S.mp3 canción] Keu torá jadi bhay pás cantada por un coro desconocido en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3573%20TUMI%20A%27MA%27KE%20BHULE%20GECHO.mp3 canción] Tumi ámáke bhule gecho cantada por Soumen Das en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3283%20KEU%20TORA%27%20JADI%20BHAYA%20PA%27S.mp3 canción] Keu torá jadi bhay pás cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse  






[[Canción 3283 Keu torá jadi bhay pás]]
[[Canción 3573 Tumi ámáke bhule gecho]]

Revisión actual - 22:09 24 mar 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
(Tumi) Ámáke bhule gecho

Aneker májhe aneker káje

Niyata d́ube ácho

You have forgotten me.

Amid the many, with the work of many people,

You're immersed perpetually.

Me has olvidado.

Entre la multitud, en medio del trabajo de tanta gente,

estás inmerso perpetuamente.

Ámi kari tava dhyán upásaná

Aharaha jáci tomári karuńá

Áṋkhijale bali dúre thákio ná

Kena more eká rekhecho

I perform Your meditation and devotions;

Always I beseech only Your compassion.

In tears I say: Please don't remain afar;

Why have You retained me unaccompanied?

Realizo Tu meditación y mis devociones;

siempre suplico únicamente Tu compasión.

Entre lágrimas digo: Por favor, no te quedes lejos;

¿Por qué me has dejado solo?

Tumi cháŕá mor ár keha nái

Práńer áveg jáháke jánái

Kuhelii káráy disháhárá tái

Cháyáy náciyá calecho

Absent You I have no one else;

I make known what is heart's uneasiness.

It's only I'm directionless, in a misty prison cell,

While in shadow You have gone on dancing.

Sin ti no tengo a nadie más;

Doy a conocer la inquietud de mi corazón.

Es solo que estoy desorientado, en una celda en la niebla,

Mientras tú, en la sombra, has seguido bailando.

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Tumi ámáke bhule gecho cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3573 Tumi ámáke bhule gecho