Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3129
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3573
 
(No se muestran 297 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                  </ref>
|-
|-
|Ámi tái bhevechi tái bhevechi
|(Tumi) Ámáke bhule gecho
Man já bhávite páre ná
Aneker májhe aneker káje


Áṋdhár guháy cáṋde pete ceyechi
Niyata d́ube ácho


Maru májhe niirajharańá
|You have forgotten me.
|I've mused on that alone, only that have I dreamt,
Amid the many, with the work of many people,
What the mind cannot consider.


I've wished to receive the moon in a dark recess,
You're immersed perpetually.
|'''Me has olvidado.'''
'''Entre la multitud, en medio del trabajo de tanta gente,'''


A waterfall amid the desert.
'''estás inmerso perpetuamente.'''
|'''Sólo en eso he meditado, sólo en eso he soñado,'''
'''Lo que la mente no puede considerar.'''


'''He deseado recibir la luna en un hueco oscuro,'''
'''Una cascada en medio del desierto.'''
|-
|-
|Já bhevechi tatodhik peye gechi
|Ámi kari tava dhyán upásaná
Shata vidhu samáhár áṋdháre dekhechi
Aharaha jáci tomári karuńá


Jválámukhiite svádu jharańá dekhechi
Áṋkhijale bali dúre thákio ná


Já ahetukii karuńá
Kena more eká rekhecho
|What I've fantasized, I have gotten in excess;
|I perform Your meditation and devotions;
Assemblage of a hundred moons I have seen in darkness.
Always I beseech only Your compassion.


A sweet fount in crater's mouth I have witnessed,
In tears I say: Please don't remain afar;


That which is a kindness unearned.
Why have You retained me unaccompanied?
|'''Lo que he fantaseado, lo he conseguido en exceso;'''
|'''Realizo Tu meditación y mis devociones;'''
'''Ensamblaje de cien lunas he visto en la oscuridad.'''
'''siempre suplico únicamente Tu compasión.'''


'''Una dulce fuente en la boca de un cráter he presenciado,'''
'''Entre lágrimas digo: Por favor, no te quedes lejos;'''


'''Lo que es una bondad inmerecida.'''
'''¿Por qué me has dejado solo?'''
|-
|-
|Páoyár ánande háriye gechi
|Tumi cháŕá mor ár keha nái
Bhávaná dháráy udvel hayechi
Práńer áveg jáháke jánái


Manane o anudhyáne táke jenechi
Kuhelii káráy disháhárá tái


Shástre já jáná jáy ná
Cháyáy náciyá calecho
|Myself, I've gone missing on obtaining happiness;
|Absent You I have no one else;
I have been inundated by a thought-current.
I make known what is heart's uneasiness.


From thinking and reflection, That I have experienced,
It's only I'm directionless, in a misty prison cell,


What through scripture can't be learned.
While in shadow You have gone on dancing.
|'''Yo mismo, me he perdido en la obtención de la felicidad;'''
|'''Sin ti no tengo a nadie más;'''
'''Me ha inundado una corriente de pensamientos.'''
'''Doy a conocer la inquietud de mi corazón.'''


'''Del pensamiento y la reflexión, Eso he experimentado,'''
'''Es solo que estoy desorientado, en una celda en la niebla,'''


'''Lo que a través de la escritura no se puede aprender.'''
'''Mientras tú, en la sombra, has seguido bailando.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 67: Línea 63:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3129%20A%27MI%20TA%27I%20BHEVECHI.mp3 canción] Ámi tái bhevechi tái bhevechi cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3573%20TUMI%20A%27MA%27KE%20BHULE%20GECHO.mp3 canción] Tumi ámáke bhule gecho cantada por Soumen Das en Sarkarverse  






[[Canción 3129 Ámi tái bhevechi tái bhevechi]]
[[Canción 3573 Tumi ámáke bhule gecho]]

Revisión actual - 22:09 24 mar 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
(Tumi) Ámáke bhule gecho

Aneker májhe aneker káje

Niyata d́ube ácho

You have forgotten me.

Amid the many, with the work of many people,

You're immersed perpetually.

Me has olvidado.

Entre la multitud, en medio del trabajo de tanta gente,

estás inmerso perpetuamente.

Ámi kari tava dhyán upásaná

Aharaha jáci tomári karuńá

Áṋkhijale bali dúre thákio ná

Kena more eká rekhecho

I perform Your meditation and devotions;

Always I beseech only Your compassion.

In tears I say: Please don't remain afar;

Why have You retained me unaccompanied?

Realizo Tu meditación y mis devociones;

siempre suplico únicamente Tu compasión.

Entre lágrimas digo: Por favor, no te quedes lejos;

¿Por qué me has dejado solo?

Tumi cháŕá mor ár keha nái

Práńer áveg jáháke jánái

Kuhelii káráy disháhárá tái

Cháyáy náciyá calecho

Absent You I have no one else;

I make known what is heart's uneasiness.

It's only I'm directionless, in a misty prison cell,

While in shadow You have gone on dancing.

Sin ti no tengo a nadie más;

Doy a conocer la inquietud de mi corazón.

Es solo que estoy desorientado, en una celda en la niebla,

Mientras tú, en la sombra, has seguido bailando.

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Tumi ámáke bhule gecho cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3573 Tumi ámáke bhule gecho