Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0429
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Dada Tiirthadevananda|group="nb"}}
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Sabár haite tumi ápanár
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Tomárei bhálabesechi
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Sab vinimaye tomáre peyechi
Rajatádrinibhah candrashekharah


Hrday bhariyá niyechi
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah
|You are the self in every being;
So I've loved You only.


I have got You in lieu of everything;
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,


I've embraced You wholeheartedly.
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]
|'''Tú eres el ser en cada ser;'''
'''Por eso Te he amado sólo a Ti.'''


'''Te he obtenido en lugar de todo;'''
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''


'''Te he abrazado de todo corazón.'''
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
|-
|Dhúliluńt́hita mánavatá háy
Tomári ásháy pal guńe jáy


Je kichu cáhe ná táke sab dite
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


Udvela hiyá upce jáy
|-
 
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Sab áshá sab bhálabásá mor
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám


Aiṋjali bhare enechi
Prasanno bhava he citi anubhava
|Wallowing in the dust is humanity;
It counts each second in hope of Thee.


Those who want naught but their all to give,
Vyághra ambare vajrapinákakarah
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


Their exuberant hearts are effusive.
May You be pleased, hey the Perception of Intention,


All my hope and all my love,
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.'''


With cupped palms full, I've brought.
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''
|'''Revolcándose en el polvo está la humanidad;'''
'''Cuenta cada segundo con la esperanza de Ti.'''


'''Aquellos que sólo quieren darlo todo,'''
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
 
'''Sus corazones exuberantes son efusivos.'''
 
'''Toda mi esperanza y todo mi amor,'''
 
'''Con las palmas llenas, he traído.'''
|-
|-
|Rámdhanu rauṋe dúr ákáshete
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Bháv karechi go tomári sáthe
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam
 
Se rauṋ chat́áy man ráuṋiyáche
 
Práń chút́e jáy rúpátiite
 
(Ámi) Sudhánirjhar áji marma
 
Dhvanite mukhar hayechi
|In a rainbow-colored, faraway sky,
Lord, I've become friends with You.


By that splendrous hue my mind is dyed;
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


And my life spews into the formless.
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|Established in the principle of social equality,
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


Today, my soul is a fountain of ambrosia,
Particles of dust from Your feet, please give to me;


With its sound, I've become eloquent.
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
|'''En un cielo lejano del color del arco iris,'''
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''Señor, me he hecho amigo tuyo.'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


'''Por ese esplendoroso matiz mi mente se tiñe;'''
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


'''Y mi vida vomita en lo informe.'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
 
'''Hoy, mi alma es una fuente de ambrosía,'''
 
'''Con su sonido, me he vuelto elocuente.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 91: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___429%20SABA%27R%20HOITE%20TUMI%20A%27PANA%27R.mp3 canción] Sabár haite tumi ápanár cantada por el Acarya Priyashivananda  Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 0429 Sabár haite tumi ápanár]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah