Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3249
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3647
 
(No se muestran 399 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                 </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                   </ref>
|-
|-
|Ákáshe vátáse tomár mádhurii
|Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná
Tumi cháŕá keu kotháo nái
Sáthe theko priya mane theko


Kalakákalite tomár mahimá
Jaŕer tupháne aliiker váne


Vihager giite shunite pái
Cetanáre mor dhare' rekho
|On sky and air is Your sweetness;
Nobody is without You anywhere.


With a sweet humming sound is Your greatness,
|I don't want to forget, I won't forget at any time;
Please stay with me, Darling, in mind please remain.


In the bird's song I'm able to hear.
Mid typhoon of worldly things, with deluge of falseness,
|'''En el cielo y en el aire está Tu dulzura;'''
'''Nadie está sin Ti en ninguna parte.'''


'''Con un dulce zumbido es Tu grandeza,'''
Myself held knowingly, kindly maintain.
|'''No quiero olvidar, no lo olvidaré jamás;'''
'''Por favor, quédate conmigo, cariño, permanece en mi mente.'''
 
'''En medio del tifón de las cosas mundanas, con un diluvio de falsedad,'''
 
'''Manténme, a sabiendas, con bondad.'''


'''En el canto del pájaro soy capaz de oír.'''
|-
|-
|Purátan jáy navatama áse
|Samvit ásave práń bhare' dio
Tomár dyutir ráge udbháse
Suvid-ariśt́e káje lágáio


Purátan seo tomátei meshe
Maner gabhiire cidghananiire


Tomátei beṋce tháke sadái
Ráge anuráge more d́eko
|The antiquated goes, the most modern comes;
|With the wine of consciousness life please do lade;
It shines brightly with Your lustrous color.
Well-trained in essence salutary, with work engage.


The old, in You alone it too gets absorbed,
At depths of mind, in waters of dense consciousness,


Abiding always, surviving in You only.
Kindly summon me through love and tender care.
|'''Lo antiguo va, lo más moderno viene;'''
|'''Por favor, sacia mi vida con el vino de la conciencia;'''
'''Brilla con Tu lustroso color.'''
'''Bien entrenado en la esencia saludable, dedícate al trabajo.'''


'''Lo antiguo, en Ti solo también se absorbe,'''
'''En lo más profundo de la mente, en las aguas de la conciencia densa,'''


'''Permaneciendo siempre, sobreviviendo sólo en Ti.'''
'''llámame con bondad a través del amor y el tierno cuidado.'''
|-
|-
|Ogo purátan he ciranútan
|Atal apár he priitisindhu
Tomáte nihita vishvajiivan
Mane rekho ámi tomári bindu


Ańute ańute tanute tanute
Tava karuńáy anukampáy


Mishiyá rayecho sabete tái
Pale pale more ceye dekho
|Oh the Ancient One, hey the Ever-Novel,
|Hey the Sea of Affection, vast and extremely deep,
Intrinsic to You is the cosmic existence.
Myself please keep in mind; I'm a drop of You only.


Within every body, inside each atom,
By Your kindness and compassion,


Like so with all You've remained mixing.
Each and every moment at me gaze!
|'''Oh el Antiguo, hey la Siempre-Novela,'''
|'''¡Oh, mar de afecto, vasto y extremadamente profundo!,'''
'''Intrínseca a Ti es la existencia cósmica.'''
'''por favor, tenme presente; no soy más que una gota de ti.'''


'''Dentro de cada cuerpo, dentro de cada átomo,'''
'''Por tu bondad y compasión,'''


'''Así como con todo Tú has permanecido mezclado.'''
'''¡mírame en cada momento!'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 67: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3249%20A%27KA%27SHE%20VA%27TA%27SE%20TOMA%27R%20MA%27DHURII.mp3 canción] Ákáshe vátáse tomár mádhurii cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3647%20BHULITE%20CA%27HINA%27%20KABHU%20BHULIBA%20NA%27.mp3 canción] Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 3249 Ákáshe vátáse tomár mádhurii]]
[[Canción 3647 Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná]]

Revisión actual - 04:31 28 jun 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná

Sáthe theko priya mane theko

Jaŕer tupháne aliiker váne

Cetanáre mor dhare' rekho

I don't want to forget, I won't forget at any time;

Please stay with me, Darling, in mind please remain.

Mid typhoon of worldly things, with deluge of falseness,

Myself held knowingly, kindly maintain.

No quiero olvidar, no lo olvidaré jamás;

Por favor, quédate conmigo, cariño, permanece en mi mente.

En medio del tifón de las cosas mundanas, con un diluvio de falsedad,

Manténme, a sabiendas, con bondad.

Samvit ásave práń bhare' dio

Suvid-ariśt́e káje lágáio

Maner gabhiire cidghananiire

Ráge anuráge more d́eko

With the wine of consciousness life please do lade;

Well-trained in essence salutary, with work engage.

At depths of mind, in waters of dense consciousness,

Kindly summon me through love and tender care.

Por favor, sacia mi vida con el vino de la conciencia;

Bien entrenado en la esencia saludable, dedícate al trabajo.

En lo más profundo de la mente, en las aguas de la conciencia densa,

llámame con bondad a través del amor y el tierno cuidado.

Atal apár he priitisindhu

Mane rekho ámi tomári bindu

Tava karuńáy anukampáy

Pale pale more ceye dekho

Hey the Sea of Affection, vast and extremely deep,

Myself please keep in mind; I'm a drop of You only.

By Your kindness and compassion,

Each and every moment at me gaze!

¡Oh, mar de afecto, vasto y extremadamente profundo!,

por favor, tenme presente; no soy más que una gota de ti.

Por tu bondad y compasión,

¡mírame en cada momento!

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3647 Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná