Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0490
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Taraka Devi Carrera Castillo |group="nb"}}
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Bhál go
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Ajáná pathik ek deshke eseche
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


O se rúper chat́áy dhará bhare diyeche
Rajatádrinibhah candrashekharah


T́áṋŕ jamine kamal phul phut́iye diyeche
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah
|It's just marvelous!
The Unknown Traveler has come to our locale.


With splendor of form He has filled the earth;
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,


He's made lilies blossom on desolate land.
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]
|'''¡Es maravilloso!'''
'''El Viajero Desconocido ha llegado a nuestra localidad.'''


'''Con esplendor de forma Él ha llenado la tierra;'''
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''
 
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
 
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


'''Ha hecho florecer lirios en tierra desolada.'''
|-
|-
|Gaŕ kar go
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Ajáná pathik ek gharke eseche
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám


O se candaner suváse bhare diyeche
Prasanno bhava he citi anubhava


Komal háte sabáike parash diyeche
Vyághra ambare vajrapinákakarah
|Kneel down before Him!
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
The Unknown Traveler has come to our abode.
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


With fragrance of sandal He has filled the air;
May You be pleased, hey the Perception of Intention,


He's touched everyone with a gentle hand.
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''Arrodíllense ante Él.'''
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''El Viajero Desconocido ha venido a nuestra morada.'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.'''


'''Con fragancia de sandalia Él ha llenado el aire;'''
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''


'''Ha tocado a todos con mano gentil.'''
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
|-
|-
|Dhyán dhar go
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Ajáná pathik ek manke eseche
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam


O se ánande jagatke bhare diyeche
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


Sakalke samán bháve bhálobeseche
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|Concentrate on Him!
|Established in the principle of social equality,
The Unknown Traveler has come to our psyche.
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


With boundless happiness He has filled the world;
Particles of dust from Your feet, please give to me;


He's given love to everyone impartially.
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
|'''Concentrate on Him!'''
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''The Unknown Traveler has come to our psyche.'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


'''With boundless happiness He has filled the world;'''
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


'''He's given love to everyone impartially.'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 67: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___490%20BHA%27LGO%2C%20AJA%27NA%27%20PATHIK%20EK%20DESH.mp3 canción] Bhál go, ajáná pathik ek deshke eseche cantada por el Acarya Tattvavedananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___490%20BHA%27LGO%2C%20AJA%27NA%27%20PATHIK%20EK%20DESH%20KE%20ESECHE.mp3 canción] Bhál go, ajáná pathik ek deshke eseche cantada por el Acarya Priyashivananda  Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse
 






[[Canción 0490 Bhál go, ajáná pathik ek deshke eseche]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah