Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3248
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3647
 
(No se muestran 400 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                 </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                   </ref>
|-
|-
|Cáṋder desher parii ese
|Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná
Álor khabar diye gelo
Sáthe theko priya mane theko


Miśt́i hese bhálabese
Jaŕer tupháne aliiker váne


Balle sabár sabi bhálo
Cetanáre mor dhare' rekho
|Moon-land's fairy having come,
He kept giving the light's tidings...


Sweetly smiling, having loved,
|I don't want to forget, I won't forget at any time;
Please stay with me, Darling, in mind please remain.


He told everything of the commonweal.
Mid typhoon of worldly things, with deluge of falseness,
|'''El hada de la Tierra de la Luna había llegado,'''
'''Siguió dando las noticias de la luz...'''


'''Dulcemente sonriente, habiendo amado,'''
Myself held knowingly, kindly maintain.
|'''No quiero olvidar, no lo olvidaré jamás;'''
'''Por favor, quédate conmigo, cariño, permanece en mi mente.'''
 
'''En medio del tifón de las cosas mundanas, con un diluvio de falsedad,'''
 
'''Manténme, a sabiendas, con bondad.'''


'''Lo contó todo de la vida común.'''
|-
|-
|Keu káṋde ná anáháre
|Samvit ásave práń bhare' dio
Keu dhoṋke ná roger ghore
Suvid-ariśt́e káje lágáio


Maner vyathár háhákáre
Maner gabhiire cidghananiire


Keu dekhe ná dharáy kálo
Ráge anuráge more d́eko
|Nobody wails from starvation;
|With the wine of consciousness life please do lade;
Gasping in ailing's extremity is none...
Well-trained in essence salutary, with work engage.


Under mental pain's lamentation
At depths of mind, in waters of dense consciousness,


No one sees a world of ebony.
Kindly summon me through love and tender care.
|'''Nadie llora de hambre;'''
|'''Por favor, sacia mi vida con el vino de la conciencia;'''
'''jadeando en la extremidad del enfermo no hay nadie...'''
'''Bien entrenado en la esencia saludable, dedícate al trabajo.'''


'''Bajo el lamento del dolor mental'''
'''En lo más profundo de la mente, en las aguas de la conciencia densa,'''


'''Nadie ve un mundo de ébano.'''
'''llámame con bondad a través del amor y el tierno cuidado.'''
|-
|-
|Smitaojjvalya sabár mukhe
|Atal apár he priitisindhu
Praphullatáy ghumáy sukhe
Mane rekho ámi tomári bindu


Parág madhu phuler buke
Tava karuńáy anukampáy


Kalpaloke jeman chilo
Pale pale more ceye dekho
|On every face is a bright illumination
|Hey the Sea of Affection, vast and extremely deep,
From the latent happiness in full blossom...
Myself please keep in mind; I'm a drop of You only.


Sweetness of pollen in the bloom's bosom,
By Your kindness and compassion,


Just like there had been in the realm of fancy.
Each and every moment at me gaze!
|'''En cada rostro hay una brillante iluminación'''
|'''¡Oh, mar de afecto, vasto y extremadamente profundo!,'''
'''De la felicidad latente en plena floración...'''
'''por favor, tenme presente; no soy más que una gota de ti.'''


'''Dulzura de polen en el seno de la flor,'''
'''Por tu bondad y compasión,'''


'''Igual que había en el reino de la fantasía.'''
'''¡mírame en cada momento!'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 67: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3248%20CA%27NDER%20DESHER%20PARII%20ESE.mp3 canción] Cáṋder desher parii ese cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3647%20BHULITE%20CA%27HINA%27%20KABHU%20BHULIBA%20NA%27.mp3 canción] Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 3248 Cáṋder desher parii ese]]
[[Canción 3647 Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná]]

Revisión actual - 04:31 28 jun 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná

Sáthe theko priya mane theko

Jaŕer tupháne aliiker váne

Cetanáre mor dhare' rekho

I don't want to forget, I won't forget at any time;

Please stay with me, Darling, in mind please remain.

Mid typhoon of worldly things, with deluge of falseness,

Myself held knowingly, kindly maintain.

No quiero olvidar, no lo olvidaré jamás;

Por favor, quédate conmigo, cariño, permanece en mi mente.

En medio del tifón de las cosas mundanas, con un diluvio de falsedad,

Manténme, a sabiendas, con bondad.

Samvit ásave práń bhare' dio

Suvid-ariśt́e káje lágáio

Maner gabhiire cidghananiire

Ráge anuráge more d́eko

With the wine of consciousness life please do lade;

Well-trained in essence salutary, with work engage.

At depths of mind, in waters of dense consciousness,

Kindly summon me through love and tender care.

Por favor, sacia mi vida con el vino de la conciencia;

Bien entrenado en la esencia saludable, dedícate al trabajo.

En lo más profundo de la mente, en las aguas de la conciencia densa,

llámame con bondad a través del amor y el tierno cuidado.

Atal apár he priitisindhu

Mane rekho ámi tomári bindu

Tava karuńáy anukampáy

Pale pale more ceye dekho

Hey the Sea of Affection, vast and extremely deep,

Myself please keep in mind; I'm a drop of You only.

By Your kindness and compassion,

Each and every moment at me gaze!

¡Oh, mar de afecto, vasto y extremadamente profundo!,

por favor, tenme presente; no soy más que una gota de ti.

Por tu bondad y compasión,

¡mírame en cada momento!

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3647 Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná