Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3247
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3647
 
(No se muestran 401 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                 </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                   </ref>
|-
|-
|Jyotsná madhur cakora vidhur
|Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná
Tomár ásháy nabhe ghore
Sáthe theko priya mane theko


Ásá jáoyá tár hay shudhu sár
Jaŕer tupháne aliiker váne


Viphal mánase áse niiŕe
Cetanáre mor dhare' rekho
|Moonlight-sweet, a [[wikipedia:Chukar_partridge|partridge]] is bewildered;
In the hope of You she orbits firmament.


In gist only are her expeditions;
|I don't want to forget, I won't forget at any time;
Please stay with me, Darling, in mind please remain.


With intent fruitless, she returns to nest.
Mid typhoon of worldly things, with deluge of falseness,
|'''Dulce luz de luna, una perdiz está desconcertada;'''
'''En la esperanza de Ti ella orbita el firmamento.'''


'''Sólo en esencia son sus expediciones;'''
Myself held knowingly, kindly maintain.
|'''No quiero olvidar, no lo olvidaré jamás;'''
'''Por favor, quédate conmigo, cariño, permanece en mi mente.'''
 
'''En medio del tifón de las cosas mundanas, con un diluvio de falsedad,'''
 
'''Manténme, a sabiendas, con bondad.'''


'''Con intención infructuosa, regresa al nido.'''
|-
|-
|Amrter svád sádhya táhár
|Samvit ásave práń bhare' dio
Sádhaná sádhake hay ekákár
Suvid-ariśt́e káje lágáio


Bojhe náko kichu chot́e pichu pichu
Maner gabhiire cidghananiire


Dúrer vidhure mane dhare
Ráge anuráge more d́eko
|Within her capacity is ambrosia's flavor–
|With the wine of consciousness life please do lade;
Endeavor with aspirant is tied up in unison;
Well-trained in essence salutary, with work engage.


She gives chase but nothing does she register,
At depths of mind, in waters of dense consciousness,


Holding in mind the moon of a remote realm.
Kindly summon me through love and tender care.
|'''Dentro de su capacidad está el sabor de la ambrosía.'''
|'''Por favor, sacia mi vida con el vino de la conciencia;'''
'''Esfuerzo con aspirante está atado al unísono;'''
'''Bien entrenado en la esencia saludable, dedícate al trabajo.'''


'''Ella persigue pero nada registra,'''
'''En lo más profundo de la mente, en las aguas de la conciencia densa,'''


'''Teniendo en mente la luna de un reino remoto.'''
'''llámame con bondad a través del amor y el tierno cuidado.'''
|-
|-
|Ámi bujhiyáchi bojhár atiita
|Atal apár he priitisindhu
E shasháuṋka bhare tháke cita
Mane rekho ámi tomári bindu


Citta upaci álekhya raci
Tava karuńáy anukampáy


Maner mukure dekhi táre
Pale pale more ceye dekho
|I am understanding the ancient axiom–
|Hey the Sea of Affection, vast and extremely deep,
This lunar crescent waits for mind's infusion;
Myself please keep in mind; I'm a drop of You only.


Aggregating psyche, creating a portrait,
By Your kindness and compassion,


On the mental mirror, it's just that I witness.
Each and every moment at me gaze!
|'''Comprendo el antiguo axioma.'''
|'''¡Oh, mar de afecto, vasto y extremadamente profundo!,'''
'''Este creciente lunar espera la infusión de la mente;'''
'''por favor, tenme presente; no soy más que una gota de ti.'''


'''Agregando la psique, creando un retrato,'''
'''Por tu bondad y compasión,'''


'''En el espejo mental, es que soy testigo.'''
'''¡mírame en cada momento!'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 67: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3247%20JYOTSNA%27%20MADHUR%20CAKOR%20VIDHUR.mp3 canción] Jyotsná madhur cakora vidhur cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3647%20BHULITE%20CA%27HINA%27%20KABHU%20BHULIBA%20NA%27.mp3 canción] Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 3247 Jyotsná madhur cakora vidhur]]
[[Canción 3647 Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná]]

Revisión actual - 04:31 28 jun 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná

Sáthe theko priya mane theko

Jaŕer tupháne aliiker váne

Cetanáre mor dhare' rekho

I don't want to forget, I won't forget at any time;

Please stay with me, Darling, in mind please remain.

Mid typhoon of worldly things, with deluge of falseness,

Myself held knowingly, kindly maintain.

No quiero olvidar, no lo olvidaré jamás;

Por favor, quédate conmigo, cariño, permanece en mi mente.

En medio del tifón de las cosas mundanas, con un diluvio de falsedad,

Manténme, a sabiendas, con bondad.

Samvit ásave práń bhare' dio

Suvid-ariśt́e káje lágáio

Maner gabhiire cidghananiire

Ráge anuráge more d́eko

With the wine of consciousness life please do lade;

Well-trained in essence salutary, with work engage.

At depths of mind, in waters of dense consciousness,

Kindly summon me through love and tender care.

Por favor, sacia mi vida con el vino de la conciencia;

Bien entrenado en la esencia saludable, dedícate al trabajo.

En lo más profundo de la mente, en las aguas de la conciencia densa,

llámame con bondad a través del amor y el tierno cuidado.

Atal apár he priitisindhu

Mane rekho ámi tomári bindu

Tava karuńáy anukampáy

Pale pale more ceye dekho

Hey the Sea of Affection, vast and extremely deep,

Myself please keep in mind; I'm a drop of You only.

By Your kindness and compassion,

Each and every moment at me gaze!

¡Oh, mar de afecto, vasto y extremadamente profundo!,

por favor, tenme presente; no soy más que una gota de ti.

Por tu bondad y compasión,

¡mírame en cada momento!

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3647 Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná