Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3245
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3647
 
(No se muestran 403 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                 </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                   </ref>
|-
|-
|Cinite giye tomáre
|Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná
Báre báre ási phire
Sáthe theko priya mane theko


Divánishi prayás kari
Jaŕer tupháne aliiker váne


Manke ghorái tomáy ghire
Cetanáre mor dhare' rekho
|Having gone to know Thee,
I come back repeatedly.


Day and night hard I struggle,
|I don't want to forget, I won't forget at any time;
Please stay with me, Darling, in mind please remain.


Around You I revolve psyche.
Mid typhoon of worldly things, with deluge of falseness,
|'''Habiendo ido a conocerte,'''
'''vuelvo una y otra vez.'''


'''Día y noche duro lucho,'''
Myself held knowingly, kindly maintain.
|'''No quiero olvidar, no lo olvidaré jamás;'''
'''Por favor, quédate conmigo, cariño, permanece en mi mente.'''
 
'''En medio del tifón de las cosas mundanas, con un diluvio de falsedad,'''
 
'''Manténme, a sabiendas, con bondad.'''


'''Alrededor de Ti giro la psique.'''
|-
|-
|Utsa tumi je saritár
|Samvit ásave práń bhare' dio
Lakśya prabhu tumi táhár
Suvid-ariśt́e káje lágáio


Ubhayatah praváhinii
Maner gabhiire cidghananiire


Citta nadi ghare báhire
Ráge anuráge more d́eko
|You are the river's source;
|With the wine of consciousness life please do lade;
And You are its goal, Lord.
Well-trained in essence salutary, with work engage.


Flowing in direction double,
At depths of mind, in waters of dense consciousness,


At home and abroad is the mind-stream.
Kindly summon me through love and tender care.
|'''Tú eres la fuente del río;'''
|'''Por favor, sacia mi vida con el vino de la conciencia;'''
'''Y Tú eres su meta, Señor.'''
'''Bien entrenado en la esencia saludable, dedícate al trabajo.'''


'''Fluyendo en doble dirección,'''
'''En lo más profundo de la mente, en las aguas de la conciencia densa,'''


'''En casa y en el extranjero es la corriente de la mente.'''
'''llámame con bondad a través del amor y el tierno cuidado.'''
|-
|-
|Upalágháte tat́inii
|Atal apár he priitisindhu
Bhole náko tomáy jáni
Mane rekho ámi tomári bindu


Baddha káráy ruddha shváse
Tava karuńáy anukampáy


Bheuṋge se phele práciire
Pale pale more ceye dekho
|Wounded by stones is the rivulet;
|Hey the Sea of Affection, vast and extremely deep,
Still I grasp she does not forget.
Myself please keep in mind; I'm a drop of You only.


With pent-up gasp, the prison bounding
By Your kindness and compassion,


Having smashed, she discards walls enclosing.
Each and every moment at me gaze!
|'''Herido por las piedras es el riachuelo;'''
|'''¡Oh, mar de afecto, vasto y extremadamente profundo!,'''
'''Aún así no olvida.'''
'''por favor, tenme presente; no soy más que una gota de ti.'''


'''Con un jadeo reprimido, la prisión salta'''
'''Por tu bondad y compasión,'''


'''Habiendo roto, ella descarta los muros que la encierran.'''
'''¡mírame en cada momento!'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 67: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3245%20Cinite%20giye%20tomare.mp3 canción] Cinite giye tomáre cantada por Asitima Debnath en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3647%20BHULITE%20CA%27HINA%27%20KABHU%20BHULIBA%20NA%27.mp3 canción] Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná cantada por Soumen Das en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3245%20CINITE%20GEYE%20TOMA%27RE%20VA%27RE%20VA%27RE.mp3 canción] Cinite giye tomáre cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3245%20CINITE%20GIYE%20TOMA%27RE.mp3 canción] Cinite giye tomáre cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse  






[[Canción 3245 Cinite giye tomáre]]
[[Canción 3647 Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná]]

Revisión actual - 04:31 28 jun 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná

Sáthe theko priya mane theko

Jaŕer tupháne aliiker váne

Cetanáre mor dhare' rekho

I don't want to forget, I won't forget at any time;

Please stay with me, Darling, in mind please remain.

Mid typhoon of worldly things, with deluge of falseness,

Myself held knowingly, kindly maintain.

No quiero olvidar, no lo olvidaré jamás;

Por favor, quédate conmigo, cariño, permanece en mi mente.

En medio del tifón de las cosas mundanas, con un diluvio de falsedad,

Manténme, a sabiendas, con bondad.

Samvit ásave práń bhare' dio

Suvid-ariśt́e káje lágáio

Maner gabhiire cidghananiire

Ráge anuráge more d́eko

With the wine of consciousness life please do lade;

Well-trained in essence salutary, with work engage.

At depths of mind, in waters of dense consciousness,

Kindly summon me through love and tender care.

Por favor, sacia mi vida con el vino de la conciencia;

Bien entrenado en la esencia saludable, dedícate al trabajo.

En lo más profundo de la mente, en las aguas de la conciencia densa,

llámame con bondad a través del amor y el tierno cuidado.

Atal apár he priitisindhu

Mane rekho ámi tomári bindu

Tava karuńáy anukampáy

Pale pale more ceye dekho

Hey the Sea of Affection, vast and extremely deep,

Myself please keep in mind; I'm a drop of You only.

By Your kindness and compassion,

Each and every moment at me gaze!

¡Oh, mar de afecto, vasto y extremadamente profundo!,

por favor, tenme presente; no soy más que una gota de ti.

Por tu bondad y compasión,

¡mírame en cada momento!

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3647 Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná