Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3241
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3647
 
(No se muestran 407 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                 </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                   </ref>
|-
|-
|Ámi tomáy ceyechi
|Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná
Ele ná dekhá dile ná
Sáthe theko priya mane theko


Kii doś karechi
Jaŕer tupháne aliiker váne
|For You I have longed;
You did not arrive, no sight did You provide


What crime have I done?
Cetanáre mor dhare' rekho
|'''Te he anhelado;'''
 
'''No llegaste, no me diste vista.'''
|I don't want to forget, I won't forget at any time;
Please stay with me, Darling, in mind please remain.
 
Mid typhoon of worldly things, with deluge of falseness,
 
Myself held knowingly, kindly maintain.
|'''No quiero olvidar, no lo olvidaré jamás;'''
'''Por favor, quédate conmigo, cariño, permanece en mi mente.'''
 
'''En medio del tifón de las cosas mundanas, con un diluvio de falsedad,'''
 
'''Manténme, a sabiendas, con bondad.'''


'''¿Qué crimen he cometido?'''
|-
|-
|Bhávi tomáy dine ráte
|Samvit ásave práń bhare' dio
Sandhyáráge rauṋin práte
Suvid-ariśt́e káje lágáio


Áshá bhará áṋkhipáte
Maner gabhiire cidghananiire


Eṋke rekhechi
Ráge anuráge more d́eko
|About You day and night I think,
|With the wine of consciousness life please do lade;
Neath evening hues, on colorful mornings.
Well-trained in essence salutary, with work engage.


On eyelids hope is replete;
At depths of mind, in waters of dense consciousness,


Traced there, I have stored.
Kindly summon me through love and tender care.
|'''En Ti pienso día y noche,'''
|'''Por favor, sacia mi vida con el vino de la conciencia;'''
'''Bajo los matices de la tarde, en las mañanas coloridas.'''
'''Bien entrenado en la esencia saludable, dedícate al trabajo.'''


'''En los párpados la esperanza está repleta;'''
'''En lo más profundo de la mente, en las aguas de la conciencia densa,'''


'''Rastreado allí, he almacenado.'''
'''llámame con bondad a través del amor y el tierno cuidado.'''
|-
|-
|Mánas jamuná tiire
|Atal apár he priitisindhu
Khuṋje beŕái prati prahare
Mane rekho ámi tomári bindu


Vyatháhata áṋkhiniire
Tava karuńáy anukampáy


Kena phire esechi
Pale pale more ceye dekho
|On bank of the Jamuna in psyche,
|Hey the Sea of Affection, vast and extremely deep,
At every watch I roam searching.
Myself please keep in mind; I'm a drop of You only.


Sorrow-stricken, tearfully,
By Your kindness and compassion,


Back again why have I come?
Each and every moment at me gaze!
|'''En la orilla del Jamuna en la psique,'''
|'''¡Oh, mar de afecto, vasto y extremadamente profundo!,'''
'''En cada guardia'''<ref group="nb">Un periodo de tiempo equivalente a unas tres horas.</ref> '''Vago buscando.'''
'''por favor, tenme presente; no soy más que una gota de ti.'''


'''Afligido, con lágrimas en los ojos,'''
'''Por tu bondad y compasión,'''


'''¿Por qué he vuelto?.'''
'''¡mírame en cada momento!'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 61: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3241%20A%27MI%20TOMA%27Y%20CEYECHI.mp3 canción] Ámi tomáy ceyechi, ele ná dekhá dile ná cantada por Soumen Das en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3647%20BHULITE%20CA%27HINA%27%20KABHU%20BHULIBA%20NA%27.mp3 canción] Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 3241 Ámi tomáy ceyechi, ele ná dekhá dile ná]]
[[Canción 3647 Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná]]

Revisión actual - 04:31 28 jun 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná

Sáthe theko priya mane theko

Jaŕer tupháne aliiker váne

Cetanáre mor dhare' rekho

I don't want to forget, I won't forget at any time;

Please stay with me, Darling, in mind please remain.

Mid typhoon of worldly things, with deluge of falseness,

Myself held knowingly, kindly maintain.

No quiero olvidar, no lo olvidaré jamás;

Por favor, quédate conmigo, cariño, permanece en mi mente.

En medio del tifón de las cosas mundanas, con un diluvio de falsedad,

Manténme, a sabiendas, con bondad.

Samvit ásave práń bhare' dio

Suvid-ariśt́e káje lágáio

Maner gabhiire cidghananiire

Ráge anuráge more d́eko

With the wine of consciousness life please do lade;

Well-trained in essence salutary, with work engage.

At depths of mind, in waters of dense consciousness,

Kindly summon me through love and tender care.

Por favor, sacia mi vida con el vino de la conciencia;

Bien entrenado en la esencia saludable, dedícate al trabajo.

En lo más profundo de la mente, en las aguas de la conciencia densa,

llámame con bondad a través del amor y el tierno cuidado.

Atal apár he priitisindhu

Mane rekho ámi tomári bindu

Tava karuńáy anukampáy

Pale pale more ceye dekho

Hey the Sea of Affection, vast and extremely deep,

Myself please keep in mind; I'm a drop of You only.

By Your kindness and compassion,

Each and every moment at me gaze!

¡Oh, mar de afecto, vasto y extremadamente profundo!,

por favor, tenme presente; no soy más que una gota de ti.

Por tu bondad y compasión,

¡mírame en cada momento!

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3647 Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná