Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3252
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3573
 
(No se muestran 337 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Taraka Devi Carrera Castillo                  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                  </ref>
|-
|-
|Tandrá jakhan bhará chilo cokhe
|(Tumi) Ámáke bhule gecho
Tumi chile prabhu káche káche
Aneker májhe aneker káje


Áṋkhi mele dekhi sare gele eki
Niyata d́ube ácho


Shudhui núpur dhvani báje
|You have forgotten me.
|When drowsiness on eyes had been replete,
Amid the many, with the work of many people,
Lord, You had been in my vicinity.


Eyes opened, lo I see You did leave;
You're immersed perpetually.
|'''Me has olvidado.'''
'''Entre la multitud, en medio del trabajo de tanta gente,'''


Only just an anklet-sound rings.
'''estás inmerso perpetuamente.'''
|'''Cuando la somnolencia en los ojos había sido repleta,'''
'''Señor, Tú habías estado en mi vecindad.'''


'''Ojos abiertos, he aquí que te fuiste;'''
'''Sólo suena una tobillera.'''
|-
|-
|Dúr amarár niiháriká theke
|Ámi kari tava dhyán upásaná
Surajhauṋkár nirnimekhe
Aharaha jáci tomári karuńá


Bhese áse shuni apalak cokhe
Áṋkhijale bali dúre thákio ná


Shrutir praeti mane náce
Kena more eká rekhecho
|From a far, nebula heavenly,
|I perform Your meditation and devotions;
Persistently a melodic jingling,
Always I beseech only Your compassion.


I hear it come floating; with eyes unblinking,
In tears I say: Please don't remain afar;


Hearing's impulse dances upon psyche.
Why have You retained me unaccompanied?
|'''De una lejana nebulosa celestial,'''
|'''Realizo Tu meditación y mis devociones;'''
'''Persistentemente un melodioso tintineo,'''
'''siempre suplico únicamente Tu compasión.'''


'''Lo oigo llegar flotando; con los ojos sin pestañear,'''
'''Entre lágrimas digo: Por favor, no te quedes lejos;'''


'''El impulso del oído danza sobre la psique.'''
'''¿Por qué me has dejado solo?'''
|-
|-
|Eki tava liilá hiyá niye khelá
|Tumi cháŕá mor ár keha nái
Ańucetanár eki avahelá
Práńer áveg jáháke jánái


Paráite cái málaiṋcamálá
Kuhelii káráy disháhárá tái


Maner mohan madhumáse
Cháyáy náciyá calecho
|Such [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|cosmic play]] is Thine, a game with my heart:
|Absent You I have no one else;
Just a single inattention of atomic cognition!
I make known what is heart's uneasiness.


With a wreath from floral garden I would adorn
It's only I'm directionless, in a misty prison cell,


Mind's [[:en:Krsna|Charming One]] in the [[wikipedia:Chaitra|month of spring.]]
While in shadow You have gone on dancing.
|'''Tal juego cósmico es Tuyo, un juego con mi corazón:'''
|'''Sin ti no tengo a nadie más;'''
'''¡Una simple falta de atención de la cognición atómica!'''
'''Doy a conocer la inquietud de mi corazón.'''


'''Con una corona del jardín floral adornaría'''
'''Es solo que estoy desorientado, en una celda en la niebla,'''


'''El Encanto de la Mente en el mes de la primavera.'''
'''Mientras tú, en la sombra, has seguido bailando.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 67: Línea 63:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3252%20TANDRA%27%20JAKHAN%20BHARA%27%20CHILO%20COKHE.mp3 canción] Tandrá jakhan bhará chilo cokhe cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3573%20TUMI%20A%27MA%27KE%20BHULE%20GECHO.mp3 canción] Tumi ámáke bhule gecho cantada por Soumen Das en Sarkarverse  






[[Canción 3252 Tandrá jakhan bhará chilo cokhe]]
[[Canción 3573 Tumi ámáke bhule gecho]]

Revisión actual - 22:09 24 mar 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
(Tumi) Ámáke bhule gecho

Aneker májhe aneker káje

Niyata d́ube ácho

You have forgotten me.

Amid the many, with the work of many people,

You're immersed perpetually.

Me has olvidado.

Entre la multitud, en medio del trabajo de tanta gente,

estás inmerso perpetuamente.

Ámi kari tava dhyán upásaná

Aharaha jáci tomári karuńá

Áṋkhijale bali dúre thákio ná

Kena more eká rekhecho

I perform Your meditation and devotions;

Always I beseech only Your compassion.

In tears I say: Please don't remain afar;

Why have You retained me unaccompanied?

Realizo Tu meditación y mis devociones;

siempre suplico únicamente Tu compasión.

Entre lágrimas digo: Por favor, no te quedes lejos;

¿Por qué me has dejado solo?

Tumi cháŕá mor ár keha nái

Práńer áveg jáháke jánái

Kuhelii káráy disháhárá tái

Cháyáy náciyá calecho

Absent You I have no one else;

I make known what is heart's uneasiness.

It's only I'm directionless, in a misty prison cell,

While in shadow You have gone on dancing.

Sin ti no tengo a nadie más;

Doy a conocer la inquietud de mi corazón.

Es solo que estoy desorientado, en una celda en la niebla,

Mientras tú, en la sombra, has seguido bailando.

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Tumi ámáke bhule gecho cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3573 Tumi ámáke bhule gecho