Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3252
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3647
 
(No se muestran 410 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Taraka Devi Carrera Castillo                  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                  </ref>
|-
|-
|Tandrá jakhan bhará chilo cokhe
|Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná
Tumi chile prabhu káche káche
Sáthe theko priya mane theko


Áṋkhi mele dekhi sare gele eki
Jaŕer tupháne aliiker váne


Shudhui núpur dhvani báje
Cetanáre mor dhare' rekho
|When drowsiness on eyes had been replete,
Lord, You had been in my vicinity.


Eyes opened, lo I see You did leave;
|I don't want to forget, I won't forget at any time;
Please stay with me, Darling, in mind please remain.


Only just an anklet-sound rings.
Mid typhoon of worldly things, with deluge of falseness,
|'''Cuando la somnolencia en los ojos había sido repleta,'''
'''Señor, Tú habías estado en mi vecindad.'''


'''Ojos abiertos, he aquí que te fuiste;'''
Myself held knowingly, kindly maintain.
|'''No quiero olvidar, no lo olvidaré jamás;'''
'''Por favor, quédate conmigo, cariño, permanece en mi mente.'''
 
'''En medio del tifón de las cosas mundanas, con un diluvio de falsedad,'''
 
'''Manténme, a sabiendas, con bondad.'''


'''Sólo suena una tobillera.'''
|-
|-
|Dúr amarár niiháriká theke
|Samvit ásave práń bhare' dio
Surajhauṋkár nirnimekhe
Suvid-ariśt́e káje lágáio


Bhese áse shuni apalak cokhe
Maner gabhiire cidghananiire


Shrutir praeti mane náce
Ráge anuráge more d́eko
|From a far, nebula heavenly,
|With the wine of consciousness life please do lade;
Persistently a melodic jingling,
Well-trained in essence salutary, with work engage.


I hear it come floating; with eyes unblinking,
At depths of mind, in waters of dense consciousness,


Hearing's impulse dances upon psyche.
Kindly summon me through love and tender care.
|'''De una lejana nebulosa celestial,'''
|'''Por favor, sacia mi vida con el vino de la conciencia;'''
'''Persistentemente un melodioso tintineo,'''
'''Bien entrenado en la esencia saludable, dedícate al trabajo.'''


'''Lo oigo llegar flotando; con los ojos sin pestañear,'''
'''En lo más profundo de la mente, en las aguas de la conciencia densa,'''


'''El impulso del oído danza sobre la psique.'''
'''llámame con bondad a través del amor y el tierno cuidado.'''
|-
|-
|Eki tava liilá hiyá niye khelá
|Atal apár he priitisindhu
Ańucetanár eki avahelá
Mane rekho ámi tomári bindu


Paráite cái málaiṋcamálá
Tava karuńáy anukampáy


Maner mohan madhumáse
Pale pale more ceye dekho
|Such [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|cosmic play]] is Thine, a game with my heart:
|Hey the Sea of Affection, vast and extremely deep,
Just a single inattention of atomic cognition!
Myself please keep in mind; I'm a drop of You only.


With a wreath from floral garden I would adorn
By Your kindness and compassion,


Mind's [[:en:Krsna|Charming One]] in the [[wikipedia:Chaitra|month of spring.]]
Each and every moment at me gaze!
|'''Tal juego cósmico es Tuyo, un juego con mi corazón:'''
|'''¡Oh, mar de afecto, vasto y extremadamente profundo!,'''
'''¡Una simple falta de atención de la cognición atómica!'''
'''por favor, tenme presente; no soy más que una gota de ti.'''


'''Con una corona del jardín floral adornaría'''
'''Por tu bondad y compasión,'''


'''El Encanto de la Mente en el mes de la primavera.'''
'''¡mírame en cada momento!'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 67: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3252%20TANDRA%27%20JAKHAN%20BHARA%27%20CHILO%20COKHE.mp3 canción] Tandrá jakhan bhará chilo cokhe cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3647%20BHULITE%20CA%27HINA%27%20KABHU%20BHULIBA%20NA%27.mp3 canción] Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 3252 Tandrá jakhan bhará chilo cokhe]]
[[Canción 3647 Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná]]

Revisión actual - 04:31 28 jun 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná

Sáthe theko priya mane theko

Jaŕer tupháne aliiker váne

Cetanáre mor dhare' rekho

I don't want to forget, I won't forget at any time;

Please stay with me, Darling, in mind please remain.

Mid typhoon of worldly things, with deluge of falseness,

Myself held knowingly, kindly maintain.

No quiero olvidar, no lo olvidaré jamás;

Por favor, quédate conmigo, cariño, permanece en mi mente.

En medio del tifón de las cosas mundanas, con un diluvio de falsedad,

Manténme, a sabiendas, con bondad.

Samvit ásave práń bhare' dio

Suvid-ariśt́e káje lágáio

Maner gabhiire cidghananiire

Ráge anuráge more d́eko

With the wine of consciousness life please do lade;

Well-trained in essence salutary, with work engage.

At depths of mind, in waters of dense consciousness,

Kindly summon me through love and tender care.

Por favor, sacia mi vida con el vino de la conciencia;

Bien entrenado en la esencia saludable, dedícate al trabajo.

En lo más profundo de la mente, en las aguas de la conciencia densa,

llámame con bondad a través del amor y el tierno cuidado.

Atal apár he priitisindhu

Mane rekho ámi tomári bindu

Tava karuńáy anukampáy

Pale pale more ceye dekho

Hey the Sea of Affection, vast and extremely deep,

Myself please keep in mind; I'm a drop of You only.

By Your kindness and compassion,

Each and every moment at me gaze!

¡Oh, mar de afecto, vasto y extremadamente profundo!,

por favor, tenme presente; no soy más que una gota de ti.

Por tu bondad y compasión,

¡mírame en cada momento!

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3647 Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná