Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3251
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3573
 
(No se muestran 338 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Taraka Devi Carrera Castillo                  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                  </ref>
|-
|-
|Nishá halo bhor svapnera ghor
|(Tumi) Ámáke bhule gecho
Kát́iyá giyáche áji ámár
Aneker májhe aneker káje


Chilo vibhávarii mohete ávari
Niyata d́ube ácho


Kúlahárá chilo tamah apár
|You have forgotten me.
|Night became morning, a dreamy illusion:
Amid the many, with the work of many people,
Mine, it's got excised today.


The night had been veiled by blind infatuation;
You're immersed perpetually.
|'''Me has olvidado.'''
'''Entre la multitud, en medio del trabajo de tanta gente,'''


Boundless ignorance had been without bank.
'''estás inmerso perpetuamente.'''
|'''La noche se convirtió en mañana, una ilusión de ensueño:'''
'''La mía, se ha extirpado hoy.'''


'''La noche había sido velada por ciego enamoramiento;'''
'''La ignorancia sin límites había estado sin margen.'''
|-
|-
|Dhruvatárá seo d́háká chilo meghe
|Ámi kari tava dhyán upásaná
Jhaŕ bayechilo pracańd́a vege
Aharaha jáci tomári karuńá


Ámi d́ekechinu tomáke ávege
Áṋkhijale bali dúre thákio ná


Utkramite andhakár
Kena more eká rekhecho
|By mist the [[wikipedia:Polaris|Polaris]], it too had been concealed;
|I perform Your meditation and devotions;
A tempest had blown with furious velocity.
Always I beseech only Your compassion.


I had been calling You anxiously,
In tears I say: Please don't remain afar;


The darkness gloomy to evade.
Why have You retained me unaccompanied?
|'''Por niebla la Polaris, también se había ocultado;'''
|'''Realizo Tu meditación y mis devociones;'''
'''Una tempestad había soplado con furiosa velocidad.'''
'''siempre suplico únicamente Tu compasión.'''


'''Te había estado llamando ansiosamente,'''
'''Entre lágrimas digo: Por favor, no te quedes lejos;'''


'''La oscuridad sombría para evadir.'''
'''¿Por qué me has dejado solo?'''
|-
|-
|Candanavane bhará chilo káṋt́á
|Tumi cháŕá mor ár keha nái
Nándanikeo neve chilo bháṋt́á
Práńer áveg jáháke jánái


Sár hayechilo prapaiṋce lot́á
Kuhelii káráy disháhárá tái


Pelum ahetukii krpá tomár
Cháyáy náciyá calecho
|Thorns had filled the [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] grove;
|Absent You I have no one else;
Decline had quenched aesthetics also.
I make known what is heart's uneasiness.


Wallowed in falsehood had been the marrow;
It's only I'm directionless, in a misty prison cell,


I received Your causeless grace.
While in shadow You have gone on dancing.
|'''Las espinas habían llenado el bosque de sándalos;'''
|'''Sin ti no tengo a nadie más;'''
'''La decadencia había apagado también la estética.'''
'''Doy a conocer la inquietud de mi corazón.'''


'''Revolcado en falsedad había estado el tuétano;'''
'''Es solo que estoy desorientado, en una celda en la niebla,'''


'''Recibí Tu gracia sin causa.'''
'''Mientras tú, en la sombra, has seguido bailando.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 67: Línea 63:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3251%20NISHA%27%20HALO%20BHOR.mp3 canción] Nishá halo bhor svapnera ghor cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3573%20TUMI%20A%27MA%27KE%20BHULE%20GECHO.mp3 canción] Tumi ámáke bhule gecho cantada por Soumen Das en Sarkarverse  






[[Canción 3251 Nishá halo bhor svapnera ghor]]
[[Canción 3573 Tumi ámáke bhule gecho]]

Revisión actual - 22:09 24 mar 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
(Tumi) Ámáke bhule gecho

Aneker májhe aneker káje

Niyata d́ube ácho

You have forgotten me.

Amid the many, with the work of many people,

You're immersed perpetually.

Me has olvidado.

Entre la multitud, en medio del trabajo de tanta gente,

estás inmerso perpetuamente.

Ámi kari tava dhyán upásaná

Aharaha jáci tomári karuńá

Áṋkhijale bali dúre thákio ná

Kena more eká rekhecho

I perform Your meditation and devotions;

Always I beseech only Your compassion.

In tears I say: Please don't remain afar;

Why have You retained me unaccompanied?

Realizo Tu meditación y mis devociones;

siempre suplico únicamente Tu compasión.

Entre lágrimas digo: Por favor, no te quedes lejos;

¿Por qué me has dejado solo?

Tumi cháŕá mor ár keha nái

Práńer áveg jáháke jánái

Kuhelii káráy disháhárá tái

Cháyáy náciyá calecho

Absent You I have no one else;

I make known what is heart's uneasiness.

It's only I'm directionless, in a misty prison cell,

While in shadow You have gone on dancing.

Sin ti no tengo a nadie más;

Doy a conocer la inquietud de mi corazón.

Es solo que estoy desorientado, en una celda en la niebla,

Mientras tú, en la sombra, has seguido bailando.

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Tumi ámáke bhule gecho cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3573 Tumi ámáke bhule gecho