Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3206
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3647
 
(No se muestran 416 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamay Ramírez Gutiérrez                  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                  </ref>
|-
|-
|Tomáy ámi bujhi priya akhańd́a jiivane
|Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná
Álor uttarańe
Sáthe theko priya mane theko


Ákásh choṋyá pátál dhoyá maneri rańane
Jaŕer tupháne aliiker váne
|Throughout life, my Darling, Yourself I conceive
From the light-beams' overflying


The sky-touched, hell-washed sounds of my psyche.
Cetanáre mor dhare' rekho
|'''A lo largo de la vida, cariño mío, tú mismo concibes'''
 
'''Del sobrevuelo de los rayos de luz'''
|I don't want to forget, I won't forget at any time;
Please stay with me, Darling, in mind please remain.
 
Mid typhoon of worldly things, with deluge of falseness,
 
Myself held knowingly, kindly maintain.
|'''No quiero olvidar, no lo olvidaré jamás;'''
'''Por favor, quédate conmigo, cariño, permanece en mi mente.'''
 
'''En medio del tifón de las cosas mundanas, con un diluvio de falsedad,'''
 
'''Manténme, a sabiendas, con bondad.'''


'''Los sonidos tocados por el cielo, lavados por el infierno de mi psique.'''
|-
|-
|Bhávte náhi pári jáhá tomáte nihita táhá
|Samvit ásave práń bhare' dio
Sakal cáoyá náhi cáoyár udvel ástarańe
Suvid-ariśt́e káje lágáio


Nididhyásan kiirti shravań diiptir anudhyáne
Maner gabhiire cidghananiire
|What I am unable to imagine, in You that's intrinsic–
All things wanted or unwanted bursting from covering


On chasing Bright, hearing and pondering Your glory.
Ráge anuráge more d́eko
|'''Lo que soy incapaz de imaginar, en ti es intrínseco.'''
|With the wine of consciousness life please do lade;
'''Todas las cosas deseadas o no deseadas estallando de cobertura'''
Well-trained in essence salutary, with work engage.


'''Al perseguir Brillante, oyendo y ponderando Tu gloria.'''
At depths of mind, in waters of dense consciousness,
 
Kindly summon me through love and tender care.
|'''Por favor, sacia mi vida con el vino de la conciencia;'''
'''Bien entrenado en la esencia saludable, dedícate al trabajo.'''
 
'''En lo más profundo de la mente, en las aguas de la conciencia densa,'''
 
'''llámame con bondad a través del amor y el tierno cuidado.'''
|-
|-
|Ácho ámár káche káche randhre randhre maner májhe
|Atal apár he priitisindhu
Sab bhávanáy sakal káje ekánte smarańe
Mane rekho ámi tomári bindu
 
Tava karuńáy anukampáy
 
Pale pale more ceye dekho
|Hey the Sea of Affection, vast and extremely deep,
Myself please keep in mind; I'm a drop of You only.
 
By Your kindness and compassion,


Shánta niiŕe snigdha niire ashánta pavane
Each and every moment at me gaze!
|You are nearer than near, in each pore, amid psyche–
|'''¡Oh, mar de afecto, vasto y extremadamente profundo!,'''
In all thinking, in all deeds, privately in memory,
'''por favor, tenme presente; no soy más que una gota de ti.'''


In tranquil nest, on calm seas, and neath restless breeze.
'''Por tu bondad y compasión,'''
|'''Estás más cerca que cerca, en cada poro, en medio de la psique-'''
'''En todo pensamiento, en todo acto, en privado recuerdo,'''


'''En el nido tranquilo, en los mares en calma, y bajo la brisa inquieta.'''
'''¡mírame en cada momento!'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 49: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3206%20TOMA%27Y%20A%27MI%20BUJHI%20PRIYA%20AKHAND%27A%20JIIVANE.mp3 canción] Tomáy ámi bujhi priya akhańd́a jiivane cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3647%20BHULITE%20CA%27HINA%27%20KABHU%20BHULIBA%20NA%27.mp3 canción] Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 3206 Tomáy ámi bujhi priya akhańd́a jiivane]]
[[Canción 3647 Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná]]

Revisión actual - 04:31 28 jun 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná

Sáthe theko priya mane theko

Jaŕer tupháne aliiker váne

Cetanáre mor dhare' rekho

I don't want to forget, I won't forget at any time;

Please stay with me, Darling, in mind please remain.

Mid typhoon of worldly things, with deluge of falseness,

Myself held knowingly, kindly maintain.

No quiero olvidar, no lo olvidaré jamás;

Por favor, quédate conmigo, cariño, permanece en mi mente.

En medio del tifón de las cosas mundanas, con un diluvio de falsedad,

Manténme, a sabiendas, con bondad.

Samvit ásave práń bhare' dio

Suvid-ariśt́e káje lágáio

Maner gabhiire cidghananiire

Ráge anuráge more d́eko

With the wine of consciousness life please do lade;

Well-trained in essence salutary, with work engage.

At depths of mind, in waters of dense consciousness,

Kindly summon me through love and tender care.

Por favor, sacia mi vida con el vino de la conciencia;

Bien entrenado en la esencia saludable, dedícate al trabajo.

En lo más profundo de la mente, en las aguas de la conciencia densa,

llámame con bondad a través del amor y el tierno cuidado.

Atal apár he priitisindhu

Mane rekho ámi tomári bindu

Tava karuńáy anukampáy

Pale pale more ceye dekho

Hey the Sea of Affection, vast and extremely deep,

Myself please keep in mind; I'm a drop of You only.

By Your kindness and compassion,

Each and every moment at me gaze!

¡Oh, mar de afecto, vasto y extremadamente profundo!,

por favor, tenme presente; no soy más que una gota de ti.

Por tu bondad y compasión,

¡mírame en cada momento!

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3647 Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná