Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3139
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3647
 
(No se muestran 418 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Niliima Vega                  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                  </ref>
|-
|-
|Jadi ásibe tabe kena
|Bhulite cáhiná kabhu bhulibo
Bhálo besechile
Sáthe theko priya mane theko


Jadi nikat́e ese náhi hásibe
Jaŕer tupháne aliiker váne


Kena tákiyechile
Cetanáre mor dhare' rekho
|When You won't arrive, then what's the reason
You had held dear?


If You will not smile on coming near,
|I don't want to forget, I won't forget at any time;
Please stay with me, Darling, in mind please remain.


Why had You peered?
Mid typhoon of worldly things, with deluge of falseness,
|'''Cuando Tú no llegas, ¿entonces cuál es la razón'''
'''Tu habías guardado?'''


'''Si no sonríes al acercarte,'''
Myself held knowingly, kindly maintain.
|'''No quiero olvidar, no lo olvidaré jamás;'''
'''Por favor, quédate conmigo, cariño, permanece en mi mente.'''


'''¿Por qué te habías asomado?'''
'''En medio del tifón de las cosas mundanas, con un diluvio de falsedad,'''
|-
|(Kena) Kálákále tava báṋsharii d́áke
Mantramugdha kare dey ámáke
 
Khushir álo dekhi megheri pháṋke
 
E liilá kothá shikhile
|Why in both good and bad times calls Your pipe of reed;
Spellbound it does make me!
 
Through a hole in the clouds I spy a ray of glee;
 
This divine game, where did You study?
|'''¿Por qué en los buenos y malos tiempos llama? Tu flauta de caña;'''
'''¡Me deja hechizado!'''


'''A través de un agujero en las nubes veo un rayo de alegría;'''
'''Manténme, a sabiendas, con bondad.'''


'''Este juego divino, ¿dónde estudiaste?'''
|-
|-
|Gharete man t́eke ná báhire chut́i
|Samvit ásave práń bhare' dio
Báhire thekeo manakorake phut́i
Suvid-ariśt́e káje lágáio


Paráger madhu mekhe abháve lut́i
Maner gabhiire cidghananiire


Baloni kii je cáhile
Ráge anuráge more d́eko
|In the house mind does not stay, outdoors it races;
|With the wine of consciousness life please do lade;
Also dwelling outside, in bud of mind I flower.
Well-trained in essence salutary, with work engage.


Yet smeared with pollen's honey, in poverty I flounder;
At depths of mind, in waters of dense consciousness,


What You wished, You did not speak.
Kindly summon me through love and tender care.
|'''En la casa la mente no permanece, al aire libre corre;'''
|'''Por favor, sacia mi vida con el vino de la conciencia;'''
'''También morando afuera, en capullo de mente florezco.'''
'''Bien entrenado en la esencia saludable, dedícate al trabajo.'''


'''Sin embargo, embadurnado con la miel del polen, en la pobreza me debato;'''
'''En lo más profundo de la mente, en las aguas de la conciencia densa,'''


'''Lo que deseaste, no lo dijiste.'''
'''llámame con bondad a través del amor y el tierno cuidado.'''
|-
|-
|Shithil kabarii mor uŕe vátáse
|Atal apár he priitisindhu
Dekhináko kárá áse áshe páshe
Mane rekho ámi tomári bindu


Bhávináko ke kii kay ke káṋde háse
Tava karuńáy anukampáy


Sab bhuliye dile
Pale pale more ceye dekho
|On the wind soars my topknot, flying free;
|Hey the Sea of Affection, vast and extremely deep,
Those who come with hope nearby, I don't see.
Myself please keep in mind; I'm a drop of You only.


I don't ponder what they say, who smiles or weeps;
By Your kindness and compassion,


You made me ignore everything.
Each and every moment at me gaze!
|'''En el viento se eleva mi copete, volando libre;'''
|'''¡Oh, mar de afecto, vasto y extremadamente profundo!,'''
'''A los que vienen con esperanza cerca, no los veo.'''
'''por favor, tenme presente; no soy más que una gota de ti.'''


'''No medito lo que dicen, quién sonríe o llora;'''
'''Por tu bondad y compasión,'''


'''Tú me hiciste ignorarlo todo.'''
'''¡mírame en cada momento!'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 86: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3139%20JADI%20NA%27%20A%27SIBE%20TABE.mp3 canción] Jadi ásibe tabe kena cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3647%20BHULITE%20CA%27HINA%27%20KABHU%20BHULIBA%20NA%27.mp3 canción] Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 3139 Jadi ásibe tabe kena]]
[[Canción 3647 Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná]]

Revisión actual - 04:31 28 jun 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná

Sáthe theko priya mane theko

Jaŕer tupháne aliiker váne

Cetanáre mor dhare' rekho

I don't want to forget, I won't forget at any time;

Please stay with me, Darling, in mind please remain.

Mid typhoon of worldly things, with deluge of falseness,

Myself held knowingly, kindly maintain.

No quiero olvidar, no lo olvidaré jamás;

Por favor, quédate conmigo, cariño, permanece en mi mente.

En medio del tifón de las cosas mundanas, con un diluvio de falsedad,

Manténme, a sabiendas, con bondad.

Samvit ásave práń bhare' dio

Suvid-ariśt́e káje lágáio

Maner gabhiire cidghananiire

Ráge anuráge more d́eko

With the wine of consciousness life please do lade;

Well-trained in essence salutary, with work engage.

At depths of mind, in waters of dense consciousness,

Kindly summon me through love and tender care.

Por favor, sacia mi vida con el vino de la conciencia;

Bien entrenado en la esencia saludable, dedícate al trabajo.

En lo más profundo de la mente, en las aguas de la conciencia densa,

llámame con bondad a través del amor y el tierno cuidado.

Atal apár he priitisindhu

Mane rekho ámi tomári bindu

Tava karuńáy anukampáy

Pale pale more ceye dekho

Hey the Sea of Affection, vast and extremely deep,

Myself please keep in mind; I'm a drop of You only.

By Your kindness and compassion,

Each and every moment at me gaze!

¡Oh, mar de afecto, vasto y extremadamente profundo!,

por favor, tenme presente; no soy más que una gota de ti.

Por tu bondad y compasión,

¡mírame en cada momento!

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3647 Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná