Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3136
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3647
 
(No se muestran 421 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Niliima Vega                  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                  </ref>
|-
|-
|Tomári ásári áshe
|Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná
Kata ráti geche jege
Sáthe theko priya mane theko


Kata tithi geche bhese
Jaŕer tupháne aliiker váne


Pale pale phulaparáge
Cetanáre mor dhare' rekho
|In hope of only Your advent,
Nights aplenty have elapsed sleepless,


Adrift, many a day has left
|I don't want to forget, I won't forget at any time;
Please stay with me, Darling, in mind please remain.


Like floral pollen moment after moment.
Mid typhoon of worldly things, with deluge of falseness,
|'''Esperando sólo Tu advenimiento,'''
'''Noches en abundancia han transcurrido sin dormir,'''


'''A la deriva, muchos días ha dejado'''
Myself held knowingly, kindly maintain.
|'''No quiero olvidar, no lo olvidaré jamás;'''
'''Por favor, quédate conmigo, cariño, permanece en mi mente.'''
 
'''En medio del tifón de las cosas mundanas, con un diluvio de falsedad,'''
 
'''Manténme, a sabiendas, con bondad.'''


'''Como polen floral momento tras momento.'''
|-
|-
|Sarvaguńer tumii ádhár
|Samvit ásave práń bhare' dio
Anádi ananta apár
Suvid-ariśt́e káje lágáio


Ádi anta dui áche ámár
Maner gabhiire cidghananiire


Máti ráge anuráge
Ráge anuráge more d́eko
|You alone are the source of all qualities,
|With the wine of consciousness life please do lade;
Beginningless and endless interminably.
Well-trained in essence salutary, with work engage.


Start and finish, both the two belong to me;
At depths of mind, in waters of dense consciousness,


I am frenzied by hue and attachment.
Kindly summon me through love and tender care.
|'''Sólo Tú eres la fuente de todas las cualidades,'''
|'''Por favor, sacia mi vida con el vino de la conciencia;'''
'''Sin principio y sin fin interminablemente.'''
'''Bien entrenado en la esencia saludable, dedícate al trabajo.'''


'''Principio y fin, ambos me pertenecen;'''
'''En lo más profundo de la mente, en las aguas de la conciencia densa,'''


'''Estoy frenético por el matiz y el apego.'''
'''llámame con bondad a través del amor y el tierno cuidado.'''
|-
|-
|Navarúpe naváloke
|Atal apár he priitisindhu
Phut́e ot́ho prati palake
Mane rekho ámi tomári bindu


Tava dháráy tomári máyáy
Tava karuńáy anukampáy


Náci ámi sure ráge
Pale pale more ceye dekho
|In new form with new effulgence,
|Hey the Sea of Affection, vast and extremely deep,
Every instant You rise effervescent.
Myself please keep in mind; I'm a drop of You only.


In Your stream, by just Your sorcery,
By Your kindness and compassion,


I dance to melody and music trend.
Each and every moment at me gaze!
|'''En nueva forma con nueva efervescencia,'''
|'''¡Oh, mar de afecto, vasto y extremadamente profundo!,'''
'''A cada instante Te levantas efervescente.'''
'''por favor, tenme presente; no soy más que una gota de ti.'''


'''En Tu corriente, sólo por Tu hechicería,'''
'''Por tu bondad y compasión,'''


'''Bailo al ritmo de la melodía y la música.'''
'''¡mírame en cada momento!'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 67: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3136%20Tomari%20asari%20ashe.mp3 canción] Tomári ásári áshe cantada por Gitasree Bhowmik en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3647%20BHULITE%20CA%27HINA%27%20KABHU%20BHULIBA%20NA%27.mp3 canción] Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná cantada por Soumen Das en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3136%20TOMA%27RI%20A%27SA%27RI%20A%27SHE.mp3 canción] Tomári ásári áshe cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse  






[[Canción 3136 Tomári ásári áshe]]
[[Canción 3647 Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná]]

Revisión actual - 04:31 28 jun 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná

Sáthe theko priya mane theko

Jaŕer tupháne aliiker váne

Cetanáre mor dhare' rekho

I don't want to forget, I won't forget at any time;

Please stay with me, Darling, in mind please remain.

Mid typhoon of worldly things, with deluge of falseness,

Myself held knowingly, kindly maintain.

No quiero olvidar, no lo olvidaré jamás;

Por favor, quédate conmigo, cariño, permanece en mi mente.

En medio del tifón de las cosas mundanas, con un diluvio de falsedad,

Manténme, a sabiendas, con bondad.

Samvit ásave práń bhare' dio

Suvid-ariśt́e káje lágáio

Maner gabhiire cidghananiire

Ráge anuráge more d́eko

With the wine of consciousness life please do lade;

Well-trained in essence salutary, with work engage.

At depths of mind, in waters of dense consciousness,

Kindly summon me through love and tender care.

Por favor, sacia mi vida con el vino de la conciencia;

Bien entrenado en la esencia saludable, dedícate al trabajo.

En lo más profundo de la mente, en las aguas de la conciencia densa,

llámame con bondad a través del amor y el tierno cuidado.

Atal apár he priitisindhu

Mane rekho ámi tomári bindu

Tava karuńáy anukampáy

Pale pale more ceye dekho

Hey the Sea of Affection, vast and extremely deep,

Myself please keep in mind; I'm a drop of You only.

By Your kindness and compassion,

Each and every moment at me gaze!

¡Oh, mar de afecto, vasto y extremadamente profundo!,

por favor, tenme presente; no soy más que una gota de ti.

Por tu bondad y compasión,

¡mírame en cada momento!

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3647 Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná