Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3134
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3647
 
(No se muestran 423 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Niliima Vega                  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                  </ref>
|-
|-
|Mrganayaná more balo
|Bhulite cáhiná kabhu bhulibo
Kár tare tumi eta káṋdo nishidin
Sáthe theko priya mane theko


Ásibe bale je geche cale
Jaŕer tupháne aliiker váne


Tárpar bhule geche ke se mamatáhiin
Cetanáre mor dhare' rekho
|Doe-eyed one, to Me won't you say
For whose sake night and day so much you weep,


Telling He will come, oh Who has departed,
|I don't want to forget, I won't forget at any time;
Please stay with me, Darling, in mind please remain.


Thenceforth has forgot; Who is He, lacking empathy?
Mid typhoon of worldly things, with deluge of falseness,
|'''Ojos de loto, a Mí no me dirás'''
'''Por cuya causa noche y día tanto lloras,'''


'''Diciendo que Él vendrá, oh Quien ha partido,'''
Myself held knowingly, kindly maintain.
|'''No quiero olvidar, no lo olvidaré jamás;'''
'''Por favor, quédate conmigo, cariño, permanece en mi mente.'''
 
'''En medio del tifón de las cosas mundanas, con un diluvio de falsedad,'''
 
'''Manténme, a sabiendas, con bondad.'''


'''Desde entonces ha olvidado; ¿Quién es Él, falto de empatía?'''
|-
|-
|Alakaguccha tava ákáshe oŕe
|Samvit ásave práń bhare' dio
Maner iishán końe meghera jhaŕe
Suvid-ariśt́e káje lágáio


Tabu se tákálo ná vedaná bujhilo ná
Maner gabhiire cidghananiire


Dúre rahiyá gelo kemane se kat́hin
Ráge anuráge more d́eko
|Upon the sky fly your curling tresses;
|With the wine of consciousness life please do lade;
Shiva of mind is inside, with clouds' rain-shower.
Well-trained in essence salutary, with work engage.


Nonetheless He did not look, fathomed not the pain.
At depths of mind, in waters of dense consciousness,


He went on staying distant; how is He severe?
Kindly summon me through love and tender care.
|'''Sobre el cielo vuelan tus rizos;'''
|'''Por favor, sacia mi vida con el vino de la conciencia;'''
'''Shiva'''<ref group="nb">Iishán significa el Noreste, pero también es un nombre de [[:en:Shiva|Shiva]].</ref> '''de mente está dentro, con lluvia de nubes.'''
'''Bien entrenado en la esencia saludable, dedícate al trabajo.'''


'''Sin embargo Él no miró, no comprendió el dolor.'''
'''En lo más profundo de la mente, en las aguas de la conciencia densa,'''


'''Él continuó permaneciendo distante; ¿cómo es Él severo?'''
'''llámame con bondad a través del amor y el tierno cuidado.'''
|-
|-
|Ánmane ceye ácho dúrákáshe
|Atal apár he priitisindhu
Man tava bhese jáy diirgha shváse
Mane rekho ámi tomári bindu


Se ki tabu ásibe ná tava vyathá bujhibe ná
Tava karuńáy anukampáy


Man tár galibe ná ke se cira acin
Pale pale more ceye dekho
|You are gazing listlessly at the remote heavens;
|Hey the Sea of Affection, vast and extremely deep,
Your mind goes on floating with extended breaths.
Myself please keep in mind; I'm a drop of You only.


Though He'll not come, will not understand Your pain,
By Your kindness and compassion,


His heart, won't it melt... that One ever a mystery?
Each and every moment at me gaze!
|'''Tú estás mirando lánguidamente a los cielos remotos;'''
|'''¡Oh, mar de afecto, vasto y extremadamente profundo!,'''
'''Tu mente sigue flotando con respiraciones prolongadas.'''
'''por favor, tenme presente; no soy más que una gota de ti.'''


'''Aunque Él no vendrá, no entenderá Tu dolor,'''
'''Por tu bondad y compasión,'''


'''Su corazón, ¿no se derretirá... ese Supremo siempre un misterio?'''
'''¡mírame en cada momento!'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 67: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3134%20MRGA%20NAYANA%27%20MORE%20BALO%20NA%27.mp3 canción] Mrganayaná more balo ná cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3647%20BHULITE%20CA%27HINA%27%20KABHU%20BHULIBA%20NA%27.mp3 canción] Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 3134 Mrganayaná more balo ná]]
[[Canción 3647 Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná]]

Revisión actual - 04:31 28 jun 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná

Sáthe theko priya mane theko

Jaŕer tupháne aliiker váne

Cetanáre mor dhare' rekho

I don't want to forget, I won't forget at any time;

Please stay with me, Darling, in mind please remain.

Mid typhoon of worldly things, with deluge of falseness,

Myself held knowingly, kindly maintain.

No quiero olvidar, no lo olvidaré jamás;

Por favor, quédate conmigo, cariño, permanece en mi mente.

En medio del tifón de las cosas mundanas, con un diluvio de falsedad,

Manténme, a sabiendas, con bondad.

Samvit ásave práń bhare' dio

Suvid-ariśt́e káje lágáio

Maner gabhiire cidghananiire

Ráge anuráge more d́eko

With the wine of consciousness life please do lade;

Well-trained in essence salutary, with work engage.

At depths of mind, in waters of dense consciousness,

Kindly summon me through love and tender care.

Por favor, sacia mi vida con el vino de la conciencia;

Bien entrenado en la esencia saludable, dedícate al trabajo.

En lo más profundo de la mente, en las aguas de la conciencia densa,

llámame con bondad a través del amor y el tierno cuidado.

Atal apár he priitisindhu

Mane rekho ámi tomári bindu

Tava karuńáy anukampáy

Pale pale more ceye dekho

Hey the Sea of Affection, vast and extremely deep,

Myself please keep in mind; I'm a drop of You only.

By Your kindness and compassion,

Each and every moment at me gaze!

¡Oh, mar de afecto, vasto y extremadamente profundo!,

por favor, tenme presente; no soy más que una gota de ti.

Por tu bondad y compasión,

¡mírame en cada momento!

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3647 Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná