Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3052
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3647
 
(No se muestran 427 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Niliima Vega                  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                  </ref>
|-
|-
|Tumi esecho álo enecho
|Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná
Áṋdhár sare geche
Sáthe theko priya mane theko


Man mátáno vyathá bholáno
Jaŕer tupháne aliiker váne


Madhurimá eseche
Cetanáre mor dhare' rekho
|You have come, light You have brought;
Withdrawn has the darkness.


Mind-delighting pain's oblivion,
|I don't want to forget, I won't forget at any time;
Please stay with me, Darling, in mind please remain.


Arrived has the sweetness.
Mid typhoon of worldly things, with deluge of falseness,
|'''Has venido, luz Tú has traído;'''
'''Se ha retirado la oscuridad.'''


'''Deleitando la mente el olvido del dolor,'''
Myself held knowingly, kindly maintain.
|'''No quiero olvidar, no lo olvidaré jamás;'''
'''Por favor, quédate conmigo, cariño, permanece en mi mente.'''
 
'''En medio del tifón de las cosas mundanas, con un diluvio de falsedad,'''
 
'''Manténme, a sabiendas, con bondad.'''


'''Llegada tiene la dulzura.'''
|-
|-
|Alake áloke tumi bhese jáo
|Samvit ásave práń bhare' dio
Ośt́he adhare hese hese cáo
Suvid-ariśt́e káje lágáio


Priitira aiṋjana kaluśabhaiṋjana
Maner gabhiire cidghananiire


Cidákáshe bheseche
Ráge anuráge more d́eko
|On light divine You continue rising;
|With the wine of consciousness life please do lade;
You take note with both lips ever smiling.
Well-trained in essence salutary, with work engage.


Love's eye-salve and sin's removal,
At depths of mind, in waters of dense consciousness,


You have floated on the mental firmament.
Kindly summon me through love and tender care.
|'''Sobre la luz divina Tú continúas elevándote;'''
|'''Por favor, sacia mi vida con el vino de la conciencia;'''
'''Tomas nota con ambos labios siempre sonrientes.'''
'''Bien entrenado en la esencia saludable, dedícate al trabajo.'''


'''El colirio del amor y la eliminación del pecado,'''
'''En lo más profundo de la mente, en las aguas de la conciencia densa,'''


'''Has flotado en el mental firmamento.'''
'''llámame con bondad a través del amor y el tierno cuidado.'''
|-
|-
|Jeo ná jeo ná bojho vyákulatá
|Atal apár he priitisindhu
Kán pete dhiire shono ámár kathá
Mane rekho ámi tomári bindu


Esecho jakhan theko ańukśań
Tava karuńáy anukampáy


Ámár káche káche
Pale pale more ceye dekho
|Don't go, please don't go, understand anxiety;
|Hey the Sea of Affection, vast and extremely deep,
Leisurely, overhear my story.
Myself please keep in mind; I'm a drop of You only.


When You've come, do stay constant,
By Your kindness and compassion,


Within my vicinity adjacent.
Each and every moment at me gaze!
|'''No te vayas, por favor no te vayas, comprende la ansiedad;'''
|'''¡Oh, mar de afecto, vasto y extremadamente profundo!,'''
'''Con calma, escucha mi historia.'''
'''por favor, tenme presente; no soy más que una gota de ti.'''


'''Cuando Tú has venido, permanece constante,'''
'''Por tu bondad y compasión,'''


'''Dentro de mi vecindad adyacente.'''  
'''¡mírame en cada momento!'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 67: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3052%20TUMI%20ESECHO%20A%27LO%20ENECHO%20%281%29.mp3 canción] Tumi esecho álo enecho cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3647%20BHULITE%20CA%27HINA%27%20KABHU%20BHULIBA%20NA%27.mp3 canción] Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 3052 Tumi esecho álo enecho]]
[[Canción 3647 Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná]]

Revisión actual - 04:31 28 jun 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná

Sáthe theko priya mane theko

Jaŕer tupháne aliiker váne

Cetanáre mor dhare' rekho

I don't want to forget, I won't forget at any time;

Please stay with me, Darling, in mind please remain.

Mid typhoon of worldly things, with deluge of falseness,

Myself held knowingly, kindly maintain.

No quiero olvidar, no lo olvidaré jamás;

Por favor, quédate conmigo, cariño, permanece en mi mente.

En medio del tifón de las cosas mundanas, con un diluvio de falsedad,

Manténme, a sabiendas, con bondad.

Samvit ásave práń bhare' dio

Suvid-ariśt́e káje lágáio

Maner gabhiire cidghananiire

Ráge anuráge more d́eko

With the wine of consciousness life please do lade;

Well-trained in essence salutary, with work engage.

At depths of mind, in waters of dense consciousness,

Kindly summon me through love and tender care.

Por favor, sacia mi vida con el vino de la conciencia;

Bien entrenado en la esencia saludable, dedícate al trabajo.

En lo más profundo de la mente, en las aguas de la conciencia densa,

llámame con bondad a través del amor y el tierno cuidado.

Atal apár he priitisindhu

Mane rekho ámi tomári bindu

Tava karuńáy anukampáy

Pale pale more ceye dekho

Hey the Sea of Affection, vast and extremely deep,

Myself please keep in mind; I'm a drop of You only.

By Your kindness and compassion,

Each and every moment at me gaze!

¡Oh, mar de afecto, vasto y extremadamente profundo!,

por favor, tenme presente; no soy más que una gota de ti.

Por tu bondad y compasión,

¡mírame en cada momento!

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3647 Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná