Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3205
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3575
 
(No se muestran 357 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                  </ref>
|-
|-
|Ásá ár jáoyá cáoyá ár páoyá
|Dudiner bhálabásá dharáy ásá
Eder niyei káṋdá hásá
Kisera tare


Kabhu bhule tháká smarańe rákhá
E liilá nit́hura khelá khele calecho


Mańir udbháse bhálabásá
Jug jugántare
|Coming and going, craving and obtaining,
Tears and laughter are only with these.


Whether staying forgot or retained in memory,
|A couple days' love come unto the world,
It is for whose sake!


Love is like a gem's shining beauty.
You've gone on playing this hardhearted [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|sport]]
|'''Yendo y viniendo, anhelando y obteniendo,'''
'''Lágrimas y risas son sólo con estos.'''


'''Ya sea que permanezcan olvidadas o retenidas en la memoria,'''
Age after age.
|'''Un par de días de amor llegan al mundo,'''
'''¡Por quién es esto!'''
 
'''Has seguido practicando este deporte despiadado'''
 
'''Edad tras edad.'''


'''El amor es como la belleza brillante de una gema.'''
|-
|-
|Ravir ketane je kirań áse
|Mane nái kii je kare jái
Sandhyá malaye je priiti bháse
Áshár pareo áshá dhare jái


Cáṋder áloy je mádhurii háse
Kii je bhávi kii je ná bhávi


Tárái manane áne áshá
Dot́ánáy kál je jáy sare
|Upon sun-god's banner does the ray arrive,
|In memory is not what I keep doing;
With evening's zephyr does the satisfaction rise,
Hope even after hope I go on holding.


Mid lunar splendor does the sweetness smile;
What I imagine and what I consider not,


Into cogitation, hope they alone bring.
In dilemma, time slips away.
|'''Sobre el estandarte del dios sol llega el rayo,'''
|'''No es el recuerdo lo que sigo guardando;'''
'''Con el céfiro de la tarde se eleva la satisfacción,'''
'''Sigo aferrándome a una esperanza tras otra.'''


'''En medio del esplendor lunar sonríe la dulzura;'''
'''Lo que imagino y lo que no considero,'''


'''En la cogitación, sólo ellos traen esperanza.'''
'''En el dilema, el tiempo se escapa.'''
|-
|-
|Tumi brhat kśudra ámi
|Liilámay liilá cháŕá nái
Tava patha dhare tomákei nami
Nityadhámeo tári krpá cái


Caliyáchi ámi kabhu náhi thámi
Kii je bujhi kii je ná bujhi


Mit́áte maner marutrśá
Bujhite gele nayan jhare
|You are great and noble, I am puny and base;
|Sport's Avatar is not without playful activity;
Your path having taken, to You alone homage I pay;
And even daily dwelling, I crave just His mercy.


Never pausing, onward am I moving always
What I understand and what I apprehend not,


To assuage the desert thirst of psyche.
While trying to fathom, eyes emanate.
|'''Tú eres grande y noble, yo soy insignificante y vil;'''
|'''El Avatar del deporte no carece de actividad lúdica;'''
'''Habiendo tomado tu camino, sólo a Ti rindo homenaje;'''
'''E incluso en la vida cotidiana, solo ansío Su misericordia.'''


'''Nunca me detengo, siempre avanzo'''
'''Lo que comprendo y lo que no aprehendo,'''


'''Para calmar la sed desértica de la psique.'''
'''Mientras intento comprenderlo, los ojos emanan.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 67: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3205%20A%27SA%27%20A%27R%20JA%27OYA%27.mp3 canción] Ásá ár jáoyá cáoyá ár páoyá, eder niyei káṋdá hásá cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3575%20DUDINER%20BHA%27LOBA%27SA%27%20DHARA%27Y%20A%27SA%27.mp3 canción] Dudiner bhálabásá dharáy ásá cantada por Soumen Das en Sarkarverse  






[[Canción 3205 Ásá ár jáoyá cáoyá ár páoyá, eder niyei káṋdá hásá]]
[[Canción 3575 Dudiner bhálabásá dharáy ásá]]

Revisión actual - 21:50 26 mar 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Dudiner bhálabásá dharáy ásá

Kisera tare

E liilá nit́hura khelá khele calecho

Jug jugántare

A couple days' love come unto the world,

It is for whose sake!

You've gone on playing this hardhearted sport

Age after age.

Un par de días de amor llegan al mundo,

¡Por quién es esto!

Has seguido practicando este deporte despiadado

Edad tras edad.

Mane nái kii je kare jái

Áshár pareo áshá dhare jái

Kii je bhávi kii je ná bhávi

Dot́ánáy kál je jáy sare

In memory is not what I keep doing;

Hope even after hope I go on holding.

What I imagine and what I consider not,

In dilemma, time slips away.

No es el recuerdo lo que sigo guardando;

Sigo aferrándome a una esperanza tras otra.

Lo que imagino y lo que no considero,

En el dilema, el tiempo se escapa.

Liilámay liilá cháŕá nái

Nityadhámeo tári krpá cái

Kii je bujhi kii je ná bujhi

Bujhite gele nayan jhare

Sport's Avatar is not without playful activity;

And even daily dwelling, I crave just His mercy.

What I understand and what I apprehend not,

While trying to fathom, eyes emanate.

El Avatar del deporte no carece de actividad lúdica;

E incluso en la vida cotidiana, solo ansío Su misericordia.

Lo que comprendo y lo que no aprehendo,

Mientras intento comprenderlo, los ojos emanan.

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Dudiner bhálabásá dharáy ásá cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3575 Dudiner bhálabásá dharáy ásá