Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3204
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3647
 
(No se muestran 429 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                  </ref>
|-
|-
|Kálo jaladhir beláte base
|Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná
Pal guńe jái prabhu
Sáthe theko priya mane theko


Tomáre smare shudhu tomáre smare
Jaŕer tupháne aliiker váne


Belá abelá akále meshe
Cetanáre mor dhare' rekho


Madhu bhari buke tabu
|I don't want to forget, I won't forget at any time;
Please stay with me, Darling, in mind please remain.


Tomári tare shudhu tomári tare
Mid typhoon of worldly things, with deluge of falseness,
|Seated on the shore of ebon sea,
Moments I keep counting, Lord.


Recalling You, just Yourself remembering,
Myself held knowingly, kindly maintain.
|'''No quiero olvidar, no lo olvidaré jamás;'''
'''Por favor, quédate conmigo, cariño, permanece en mi mente.'''


Good times and bad ones mingle with the Supreme;
'''En medio del tifón de las cosas mundanas, con un diluvio de falsedad,'''


Nevertheless with honey I fill bosom,
'''Manténme, a sabiendas, con bondad.'''


For the sake of You only, just for Thee.
|'''Sentado en la orilla del mar de ébano,'''
'''Momentos que sigo contando, Señor.'''
'''Recordándote, sólo a Ti mismo recordando,'''
'''Buenos y malos momentos se mezclan con el Supremo;'''
'''Sin embargo con miel lleno el pecho,'''
'''Sólo por Ti, sólo por Ti.'''
|-
|-
|Práńer parág dúre uŕe jáy
|Samvit ásave práń bhare' dio
Kon ajánáy nabhoniilimáy
Suvid-ariśt́e káje lágáio


Bádhá náhi jáne klánti ná máne
Maner gabhiire cidghananiire


Utkrami dustare
Ráge anuráge more d́eko
|Life's pollen goes on flying far away,
|With the wine of consciousness life please do lade;
Upon sky-blue unto a certain unknown place.
Well-trained in essence salutary, with work engage.


It knows no obstruction, fatigue it does not heed;
At depths of mind, in waters of dense consciousness,


Bounding over difficulties.
Kindly summon me through love and tender care.
|'''El polen de la vida sigue volando lejos,'''
|'''Por favor, sacia mi vida con el vino de la conciencia;'''
'''Sobre el cielo azul hacia cierto lugar desconocido.'''
'''Bien entrenado en la esencia saludable, dedícate al trabajo.'''


'''No conoce obstáculo, ni fatiga;'''
'''En lo más profundo de la mente, en las aguas de la conciencia densa,'''


'''saltando por encima de las dificultades.'''
'''llámame con bondad a través del amor y el tierno cuidado.'''
|-
|-
|Kena pát́hiyecho kabe ei bhave
|Atal apár he priitisindhu
Kichu náhi jáni kiser ásave
Mane rekho ámi tomári bindu


More bale dáo kibá tumi cáo
Tava karuńáy anukampáy


Káne káne dhiire dhiire
Pale pale more ceye dekho
|Long back why have You dispatched as this same being;
|Hey the Sea of Affection, vast and extremely deep,
Under some intoxicant, I don't know a thing.
Myself please keep in mind; I'm a drop of You only.


Please let me be told what it is You wish,
By Your kindness and compassion,


Gently whispering in ears.
Each and every moment at me gaze!
|'''Hace mucho tiempo por qué has despachado como este mismo ser;'''
|'''¡Oh, mar de afecto, vasto y extremadamente profundo!,'''
'''Bajo alguna intoxicación, no sé nada.'''
'''por favor, tenme presente; no soy más que una gota de ti.'''


'''Por favor déjame saber que es lo que deseas,'''
'''Por tu bondad y compasión,'''


'''Susurrando suavemente en los oídos.'''
'''¡mírame en cada momento!'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 79: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3204%20KA%27LO%20JALADHIRA%20BELA%27TE%20VASE.mp3 canción] Kálo jaladhir beláte base cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3647%20BHULITE%20CA%27HINA%27%20KABHU%20BHULIBA%20NA%27.mp3 canción] Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 3204 Kálo jaladhir beláte base]]
[[Canción 3647 Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná]]

Revisión actual - 04:31 28 jun 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná

Sáthe theko priya mane theko

Jaŕer tupháne aliiker váne

Cetanáre mor dhare' rekho

I don't want to forget, I won't forget at any time;

Please stay with me, Darling, in mind please remain.

Mid typhoon of worldly things, with deluge of falseness,

Myself held knowingly, kindly maintain.

No quiero olvidar, no lo olvidaré jamás;

Por favor, quédate conmigo, cariño, permanece en mi mente.

En medio del tifón de las cosas mundanas, con un diluvio de falsedad,

Manténme, a sabiendas, con bondad.

Samvit ásave práń bhare' dio

Suvid-ariśt́e káje lágáio

Maner gabhiire cidghananiire

Ráge anuráge more d́eko

With the wine of consciousness life please do lade;

Well-trained in essence salutary, with work engage.

At depths of mind, in waters of dense consciousness,

Kindly summon me through love and tender care.

Por favor, sacia mi vida con el vino de la conciencia;

Bien entrenado en la esencia saludable, dedícate al trabajo.

En lo más profundo de la mente, en las aguas de la conciencia densa,

llámame con bondad a través del amor y el tierno cuidado.

Atal apár he priitisindhu

Mane rekho ámi tomári bindu

Tava karuńáy anukampáy

Pale pale more ceye dekho

Hey the Sea of Affection, vast and extremely deep,

Myself please keep in mind; I'm a drop of You only.

By Your kindness and compassion,

Each and every moment at me gaze!

¡Oh, mar de afecto, vasto y extremadamente profundo!,

por favor, tenme presente; no soy más que una gota de ti.

Por tu bondad y compasión,

¡mírame en cada momento!

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3647 Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná