Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3218
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3647
 
(No se muestran 435 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                 </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                   </ref>
|-
|-
|Bhálabáso ki ná jáni
|Bhulite cáhiná kabhu bhulibo
Jáni shudhu sauṋge tháko
Sáthe theko priya mane theko


Vyathá bojho ki ná bujhi ná
Jaŕer tupháne aliiker váne


Jáni more marme d́áko
Cetanáre mor dhare' rekho
|I don't know if You love or not;
I just know You stay along.


Pain, I do not fathom if You grasp or not;
|I don't want to forget, I won't forget at any time;
Please stay with me, Darling, in mind please remain.


I get that You call me at heart-core.
Mid typhoon of worldly things, with deluge of falseness,
|'''No sé si amas o no;'''
'''Sólo sé que Te quedas.'''


'''Dolor, no comprendo si Tú comprendes o no;'''
Myself held knowingly, kindly maintain.
|'''No quiero olvidar, no lo olvidaré jamás;'''
'''Por favor, quédate conmigo, cariño, permanece en mi mente.'''
 
'''En medio del tifón de las cosas mundanas, con un diluvio de falsedad,'''
 
'''Manténme, a sabiendas, con bondad.'''


'''entiendo que Tú me llamas al corazón.'''
|-
|-
|Jabe ghanaghor áṋdháre
|Samvit ásave práń bhare' dio
Dekhite ná pái nijere
Suvid-ariśt́e káje lágáio


Dekhi maneri májháre
Maner gabhiire cidghananiire


Álo cháŕá tháko náko
Ráge anuráge more d́eko
|When in darkness cloudy,
|With the wine of consciousness life please do lade;
On my own I cannot see.
Well-trained in essence salutary, with work engage.


I notice that inside my psyche,
At depths of mind, in waters of dense consciousness,


You don't dwell without splendor.
Kindly summon me through love and tender care.
|'''Cuando en la oscuridad nublado,'''
|'''Por favor, sacia mi vida con el vino de la conciencia;'''
'''Por mi cuenta no puedo ver.'''
'''Bien entrenado en la esencia saludable, dedícate al trabajo.'''


'''Lo noto dentro de mi psique,'''
'''En lo más profundo de la mente, en las aguas de la conciencia densa,'''


'''No habitas sin esplendor.'''
'''llámame con bondad a través del amor y el tierno cuidado.'''
|-
|-
|Báhire tomáre khuṋji
|Atal apár he priitisindhu
Báhirei satata púji
Mane rekho ámi tomári bindu


Ceye dekhi áṋkhi buji
Tava karuńáy anukampáy


Ańu paramáńute jágo
Pale pale more ceye dekho
|Out of doors for You I search;
|Hey the Sea of Affection, vast and extremely deep,
Only outwardly I worship ever.
Myself please keep in mind; I'm a drop of You only.


Closing eyes do I observe:
By Your kindness and compassion,


You arise in molecule and atom.
Each and every moment at me gaze!
|'''De puertas afuera Te busco;'''
|'''¡Oh, mar de afecto, vasto y extremadamente profundo!,'''
'''Sólo exteriormente adoro siempre.'''
'''por favor, tenme presente; no soy más que una gota de ti.'''


'''Cerrando los ojos observo:'''
'''Por tu bondad y compasión,'''


'''Surges en molécula y átomo.'''
'''¡mírame en cada momento!'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 67: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3218%20Bhalabaso%20ki%20na%20jani%20na.mp3 canción] Bhálabáso ki ná jáni ná, jáni shudhu sauṋge tháko cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3647%20BHULITE%20CA%27HINA%27%20KABHU%20BHULIBA%20NA%27.mp3 canción] Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná cantada por Soumen Das en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3218%20BHA%27LOBA%27SO%20KI%20NA%27%20JA%27NI%20NA%27%202.mp3 canción] Bhálabáso ki ná jáni , jáni shudhu sauṋge tháko cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse  






[[Canción 3218 Bhálabáso ki jáni ná, jáni shudhu sauṋge tháko]]
[[Canción 3647 Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná]]

Revisión actual - 04:31 28 jun 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná

Sáthe theko priya mane theko

Jaŕer tupháne aliiker váne

Cetanáre mor dhare' rekho

I don't want to forget, I won't forget at any time;

Please stay with me, Darling, in mind please remain.

Mid typhoon of worldly things, with deluge of falseness,

Myself held knowingly, kindly maintain.

No quiero olvidar, no lo olvidaré jamás;

Por favor, quédate conmigo, cariño, permanece en mi mente.

En medio del tifón de las cosas mundanas, con un diluvio de falsedad,

Manténme, a sabiendas, con bondad.

Samvit ásave práń bhare' dio

Suvid-ariśt́e káje lágáio

Maner gabhiire cidghananiire

Ráge anuráge more d́eko

With the wine of consciousness life please do lade;

Well-trained in essence salutary, with work engage.

At depths of mind, in waters of dense consciousness,

Kindly summon me through love and tender care.

Por favor, sacia mi vida con el vino de la conciencia;

Bien entrenado en la esencia saludable, dedícate al trabajo.

En lo más profundo de la mente, en las aguas de la conciencia densa,

llámame con bondad a través del amor y el tierno cuidado.

Atal apár he priitisindhu

Mane rekho ámi tomári bindu

Tava karuńáy anukampáy

Pale pale more ceye dekho

Hey the Sea of Affection, vast and extremely deep,

Myself please keep in mind; I'm a drop of You only.

By Your kindness and compassion,

Each and every moment at me gaze!

¡Oh, mar de afecto, vasto y extremadamente profundo!,

por favor, tenme presente; no soy más que una gota de ti.

Por tu bondad y compasión,

¡mírame en cada momento!

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3647 Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná