Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3216
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3647
 
(No se muestran 437 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                 </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                   </ref>
|-
|-
|Kakhan sahasá tumi ele
|Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná
Mane dolá diye gele
Sáthe theko priya mane theko


Mukher páne shudhu cáhile
Jaŕer tupháne aliiker váne


Kona kathá náhi kahile
Cetanáre mor dhare' rekho
|When long back suddenly You came;
You left, setting mind asway.


Toward face simply having gazed,
|I don't want to forget, I won't forget at any time;
Please stay with me, Darling, in mind please remain.


Not a word did You say.
Mid typhoon of worldly things, with deluge of falseness,
|'''Cuando hace tiempo de repente viniste;'''
'''Te fuiste, poniendo la mente en marcha.'''


'''Hacia el rostro simplemente habiendo mirado,'''
Myself held knowingly, kindly maintain.
|'''No quiero olvidar, no lo olvidaré jamás;'''
'''Por favor, quédate conmigo, cariño, permanece en mi mente.'''
 
'''En medio del tifón de las cosas mundanas, con un diluvio de falsedad,'''
 
'''Manténme, a sabiendas, con bondad.'''


'''Ni una palabra dijiste.'''
|-
|-
|Jiivaner spandan tumi dharańiir
|Samvit ásave práń bhare' dio
Mananer svanan sapta bhúmir
Suvid-ariśt́e káje lágáio


Ucchala úrmimálá jaladhir
Maner gabhiire cidghananiire


Priitidhárá d́hele dile
Ráge anuráge more d́eko
|You're the earth's existential pulse,
|With the wine of consciousness life please do lade;
Echo of the [[:en:Ananda_Sutram#Chapter_3:_Mind_and_Sadhana|seven lokas]]' thought.
Well-trained in essence salutary, with work engage.


Surging wave-rows of the ocean,
At depths of mind, in waters of dense consciousness,


Love's flow did You let cascade.
Kindly summon me through love and tender care.
|'''Eres el pulso existencial de la tierra,'''
|'''Por favor, sacia mi vida con el vino de la conciencia;'''
'''Eco del pensamiento de los siete lokas.'''
'''Bien entrenado en la esencia saludable, dedícate al trabajo.'''


'''Surgiendo hileras de olas del océano,'''
'''En lo más profundo de la mente, en las aguas de la conciencia densa,'''


'''El flujo del amor dejaste que cayera en cascada.'''
'''llámame con bondad a través del amor y el tierno cuidado.'''
|-
|-
|Sharańágata ámi tava karuńár
|Atal apár he priitisindhu
Sasiimer budbud asiima bhúmár
Mane rekho ámi tomári bindu


Acená ajáná májhe calá je ámár
Tava karuńáy anukampáy


Theko mor marmamúle
Pale pale more ceye dekho
|Come am I for refuge of Your mercy,
|Hey the Sea of Affection, vast and extremely deep,
A restricted bubble of Your infinite Divinity.
Myself please keep in mind; I'm a drop of You only.


Amid strange and unknown, mine is the motivity;
By Your kindness and compassion,


As base of my soul please remain.
Each and every moment at me gaze!
|'''Vengo a refugiarme en Tu misericordia,'''
|'''¡Oh, mar de afecto, vasto y extremadamente profundo!,'''
'''Una burbuja restringida de Tu infinita Divinidad.'''
'''por favor, tenme presente; no soy más que una gota de ti.'''


'''En medio de lo extraño y desconocido, mío es el motivo;'''
'''Por tu bondad y compasión,'''


'''Como base de mi alma por favor permanece.'''
'''¡mírame en cada momento!'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 67: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3216%20KAKHAN%20SAHASA%27%20TUMI%20ELE.mp3 canción] Kakhan sahasá tumi ele cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3647%20BHULITE%20CA%27HINA%27%20KABHU%20BHULIBA%20NA%27.mp3 canción] Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 3216 Kakhan sahasá tumi ele]]
[[Canción 3647 Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná]]

Revisión actual - 04:31 28 jun 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná

Sáthe theko priya mane theko

Jaŕer tupháne aliiker váne

Cetanáre mor dhare' rekho

I don't want to forget, I won't forget at any time;

Please stay with me, Darling, in mind please remain.

Mid typhoon of worldly things, with deluge of falseness,

Myself held knowingly, kindly maintain.

No quiero olvidar, no lo olvidaré jamás;

Por favor, quédate conmigo, cariño, permanece en mi mente.

En medio del tifón de las cosas mundanas, con un diluvio de falsedad,

Manténme, a sabiendas, con bondad.

Samvit ásave práń bhare' dio

Suvid-ariśt́e káje lágáio

Maner gabhiire cidghananiire

Ráge anuráge more d́eko

With the wine of consciousness life please do lade;

Well-trained in essence salutary, with work engage.

At depths of mind, in waters of dense consciousness,

Kindly summon me through love and tender care.

Por favor, sacia mi vida con el vino de la conciencia;

Bien entrenado en la esencia saludable, dedícate al trabajo.

En lo más profundo de la mente, en las aguas de la conciencia densa,

llámame con bondad a través del amor y el tierno cuidado.

Atal apár he priitisindhu

Mane rekho ámi tomári bindu

Tava karuńáy anukampáy

Pale pale more ceye dekho

Hey the Sea of Affection, vast and extremely deep,

Myself please keep in mind; I'm a drop of You only.

By Your kindness and compassion,

Each and every moment at me gaze!

¡Oh, mar de afecto, vasto y extremadamente profundo!,

por favor, tenme presente; no soy más que una gota de ti.

Por tu bondad y compasión,

¡mírame en cada momento!

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3647 Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná