Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3211
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3575
 
(No se muestran 371 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                 </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                   </ref>
|-
|-
|Jhaiṋjháváte shrávańa ráte
|Dudiner bhálabásá dharáy ásá
Esechilo nibhrte
Kisera tare


Kayni kathá chilo niiravatá
E liilá nit́hura khelá khele calecho


Ceyechilo priitite
Jug jugántare
|On [[wikipedia:Shravana_(month)|Shravan's]] night with winds stormy,
He had come secretly.


No word did He speak, there'd been a hush;
|A couple days' love come unto the world,
It is for whose sake!


With love had He peered.
You've gone on playing this hardhearted [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|sport]]
|'''En la noche de Shravan con vientos tormentosos,'''
'''Él había venido en secreto.'''


'''No pronunció palabra, hubo silencio;'''
Age after age.
|'''Un par de días de amor llegan al mundo,'''
'''¡Por quién es esto!'''
 
'''Has seguido practicando este deporte despiadado'''
 
'''Edad tras edad.'''


'''Con amor Él había mirado.'''
|-
|-
|Ośt́ádhare chilo hási
|Mane nái kii je kare jái
Bádal nishár áṋdhár náshi
Áshár pareo áshá dhare jái


Balle jena bhálabási
Kii je bhávi kii je ná bhávi


Tái esechi kál-ráte
Dot́ánáy kál je jáy sare
|Upon two lips had been a smile,
|In memory is not what I keep doing;
Ridding the gloom of rainy night,
Hope even after hope I go on holding.


As if declaring: "Love do I,
What I imagine and what I consider not,


And so on night of ruin I've appeared."
In dilemma, time slips away.
|'''En dos labios había una sonrisa,'''
|'''No es el recuerdo lo que sigo guardando;'''
'''Despejando la penumbra de la noche lluviosa,'''
'''Sigo aferrándome a una esperanza tras otra.'''


'''Como declarando: «Yo amo,'''
'''Lo que imagino y lo que no considero,'''


'''Y así en noche de ruina he aparecido».'''
'''En el dilema, el tiempo se escapa.'''
|-
|-
|Saghana kálo meghera májhe
|Liilámay liilá cháŕá nái
Anukta se dhvani je báje
Nityadhámeo tári krpá cái


Tamasáy jyotidhárá se je
Kii je bujhi kii je ná bujhi


Bhásálo ámáy tár srote
Bujhite gele nayan jhare
|Amid clouds of dense ebony,
|Sport's Avatar is not without playful activity;
Unspoken is the sound that peals.
And even daily dwelling, I crave just His mercy.


In darkness He is splendor's stream;
What I understand and what I apprehend not,


Into His flow, He propelled me.
While trying to fathom, eyes emanate.
|'''Entre nubes de denso ébano,'''
|'''El Avatar del deporte no carece de actividad lúdica;'''
'''no se habla del sonido que resuena.'''
'''E incluso en la vida cotidiana, solo ansío Su misericordia.'''


'''En la oscuridad Él es la corriente del esplendor;'''
'''Lo que comprendo y lo que no aprehendo,'''


'''En su flujo, Él me impulsó.'''
'''Mientras intento comprenderlo, los ojos emanan.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 67: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3211%20JHAINJA%27%20VA%27TE%20SHRA%27VAN%27A%20VA%27TE%20ESECHILO.mp3 canción] Jhaiṋjháváte shrávańa ráte cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3575%20DUDINER%20BHA%27LOBA%27SA%27%20DHARA%27Y%20A%27SA%27.mp3 canción] Dudiner bhálabásá dharáy ásá cantada por Soumen Das en Sarkarverse  






[[Canción 3211 Jhaiṋjháváte shrávańa ráte]]
[[Canción 3575 Dudiner bhálabásá dharáy ásá]]

Revisión actual - 21:50 26 mar 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Dudiner bhálabásá dharáy ásá

Kisera tare

E liilá nit́hura khelá khele calecho

Jug jugántare

A couple days' love come unto the world,

It is for whose sake!

You've gone on playing this hardhearted sport

Age after age.

Un par de días de amor llegan al mundo,

¡Por quién es esto!

Has seguido practicando este deporte despiadado

Edad tras edad.

Mane nái kii je kare jái

Áshár pareo áshá dhare jái

Kii je bhávi kii je ná bhávi

Dot́ánáy kál je jáy sare

In memory is not what I keep doing;

Hope even after hope I go on holding.

What I imagine and what I consider not,

In dilemma, time slips away.

No es el recuerdo lo que sigo guardando;

Sigo aferrándome a una esperanza tras otra.

Lo que imagino y lo que no considero,

En el dilema, el tiempo se escapa.

Liilámay liilá cháŕá nái

Nityadhámeo tári krpá cái

Kii je bujhi kii je ná bujhi

Bujhite gele nayan jhare

Sport's Avatar is not without playful activity;

And even daily dwelling, I crave just His mercy.

What I understand and what I apprehend not,

While trying to fathom, eyes emanate.

El Avatar del deporte no carece de actividad lúdica;

E incluso en la vida cotidiana, solo ansío Su misericordia.

Lo que comprendo y lo que no aprehendo,

Mientras intento comprenderlo, los ojos emanan.

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Dudiner bhálabásá dharáy ásá cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3575 Dudiner bhálabásá dharáy ásá