Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3041
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3647
 
(No se muestran 443 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Brahmamayá Casteres                  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                  </ref>
|-
|-
|Tomáy pelum maner májhe
|Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná
Ákáshe vátáse áj
Sáthe theko priya mane theko


Sárá saḿsár he prabhu tomár
Jaŕer tupháne aliiker váne


Kariyá caleche káj
Cetanáre mor dhare' rekho
|Yourself I obtained amid psyche,
On the sky, in the air, at present.


Hey Lord, Your whole world
|I don't want to forget, I won't forget at any time;
Please stay with me, Darling, in mind please remain.


Has endured by doing work.
Mid typhoon of worldly things, with deluge of falseness,
|'''Te obtuve en medio de la psique'''
'''En el cielo, en el aire, en el presente.'''


'''Oye Señor, todo Tu mundo'''
Myself held knowingly, kindly maintain.
|'''No quiero olvidar, no lo olvidaré jamás;'''
'''Por favor, quédate conmigo, cariño, permanece en mi mente.'''
 
'''En medio del tifón de las cosas mundanas, con un diluvio de falsedad,'''
 
'''Manténme, a sabiendas, con bondad.'''


'''Ha resistido haciendo trabajo.'''
|-
|-
|Sabe áshá niye áche ceye
|Samvit ásave práń bhare' dio
Kabe álo ene sab hrdaye
Suvid-ariśt́e káje lágáio


Ohe nityashuddha apápaviddha
Maner gabhiire cidghananiire


Hásibe rájádhiráj
Ráge anuráge more d́eko
|Everyone, taking hope, they are yearning
|With the wine of consciousness life please do lade;
For the day light be brought in every heart.
Well-trained in essence salutary, with work engage.


Hey Lord, the ever-pure, untainted by evil,
At depths of mind, in waters of dense consciousness,


Oh King of Kings, You will beam.
Kindly summon me through love and tender care.
|'''Todos, teniendo esperanza, anhelan'''
|'''Por favor, sacia mi vida con el vino de la conciencia;'''
'''Que la luz del día sea atraída a cada corazón.'''
'''Bien entrenado en la esencia saludable, dedícate al trabajo.'''


'''Oye Señor, el siempre puro, inmaculado por el mal,'''
'''En lo más profundo de la mente, en las aguas de la conciencia densa,'''


'''Oh Rey de Reyes, tú brillarás.'''
'''llámame con bondad a través del amor y el tierno cuidado.'''
|-
|-
|Tomár triloke náhi tulaná
|Atal apár he priitisindhu
Tumi shreśt́ha shreyosádhaná
Mane rekho ámi tomári bindu


Ghrńá náhi kare cáho priiti bhare
Tava karuńáy anukampáy


Samvite násho láj
Pale pale more ceye dekho
|In the three worlds, there is no comparison;
|Hey the Sea of Affection, vast and extremely deep,
You're the greatest welfare-[[:en:Sadhana|endeavor]].
Myself please keep in mind; I'm a drop of You only.


Never hating, You want love complete;
By Your kindness and compassion,


Through consciousness You remove timidity.
Each and every moment at me gaze!
|'''En los tres mundos,''' <ref group="nb">Cielo, tierra e infierno, tomados metafóricamente.</ref> '''no hay comparación;'''
|'''¡Oh, mar de afecto, vasto y extremadamente profundo!,'''
'''Tú eres el mayor esfuerzo de bienestar.'''
'''por favor, tenme presente; no soy más que una gota de ti.'''


'''Nunca odias, tú quieres amor completo;'''
'''Por tu bondad y compasión,'''


'''A través de la conciencia Tú eliminas la timidez.'''
'''¡mírame en cada momento!'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 67: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3041%20TOMA%27Y%20PELUM%20MANER%20MA%27JHE.mp3 canción] Tomáy pelum maner májhe cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3647%20BHULITE%20CA%27HINA%27%20KABHU%20BHULIBA%20NA%27.mp3 canción] Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 3041 Tomáy pelum maner májhe]]
[[Canción 3647 Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná]]

Revisión actual - 04:31 28 jun 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná

Sáthe theko priya mane theko

Jaŕer tupháne aliiker váne

Cetanáre mor dhare' rekho

I don't want to forget, I won't forget at any time;

Please stay with me, Darling, in mind please remain.

Mid typhoon of worldly things, with deluge of falseness,

Myself held knowingly, kindly maintain.

No quiero olvidar, no lo olvidaré jamás;

Por favor, quédate conmigo, cariño, permanece en mi mente.

En medio del tifón de las cosas mundanas, con un diluvio de falsedad,

Manténme, a sabiendas, con bondad.

Samvit ásave práń bhare' dio

Suvid-ariśt́e káje lágáio

Maner gabhiire cidghananiire

Ráge anuráge more d́eko

With the wine of consciousness life please do lade;

Well-trained in essence salutary, with work engage.

At depths of mind, in waters of dense consciousness,

Kindly summon me through love and tender care.

Por favor, sacia mi vida con el vino de la conciencia;

Bien entrenado en la esencia saludable, dedícate al trabajo.

En lo más profundo de la mente, en las aguas de la conciencia densa,

llámame con bondad a través del amor y el tierno cuidado.

Atal apár he priitisindhu

Mane rekho ámi tomári bindu

Tava karuńáy anukampáy

Pale pale more ceye dekho

Hey the Sea of Affection, vast and extremely deep,

Myself please keep in mind; I'm a drop of You only.

By Your kindness and compassion,

Each and every moment at me gaze!

¡Oh, mar de afecto, vasto y extremadamente profundo!,

por favor, tenme presente; no soy más que una gota de ti.

Por tu bondad y compasión,

¡mírame en cada momento!

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3647 Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná