Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3189
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3575
 
(No se muestran 376 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Yogendra Osegueda                  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                  </ref>
|-
|-
|Je gán chilo mane gáoyá
|Dudiner bhálabásá dharáy ásá
Gáini táhá sabhár májhe
Kisera tare


Cepe rákhá áshá ákáuṋkśá
E liilá nit́hura khelá khele calecho


Vyakta kariniko láje
Jug jugántare
|The song had been sung within mind;
That, I sang not amid concert.


Stashed was kept hope and desire;
|A couple days' love come unto the world,
It is for whose sake!


Abashed, I did not express.
You've gone on playing this hardhearted [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|sport]]
|'''La canción había sido entonada dentro de la mente;'''
'''Ella, no la canté a la mitad del concierto.'''


'''Escondidas, fueron  guardadas la esperanza y el deseo;'''
Age after age.
|'''Un par de días de amor llegan al mundo,'''
'''¡Por quién es esto!'''


'''Desconcertado, no lo expresé.'''
'''Has seguido practicando este deporte despiadado'''
|-
|Maner kathá tumi jáno
Marmete kán pete shono
 
Maner rájá neiko kono
 
Dvidhá tomár káche
|Inner secrets You perceive;
To heart You listen and pay heed.
 
King of Psyche, there's not any


Indecision in Your presence.
'''Edad tras edad.'''
|'''Secretos internos Tú percibes;'''
'''Al corazón escuchas y prestas atención.'''


'''Rey de la Psique, no hay ninguna'''
'''Indecisión en Tu presencia.'''
|-
|-
|Sabhár pare báire ese
|Mane nái kii je kare jái
Sakal gáner resher sheśe
Áshár pareo áshá dhare jái


Ná-gáoyá gán shuni bháse
Kii je bhávi kii je ná bhávi


Mańi dyutir sáje
Dot́ánáy kál je jáy sare
|In memory is not what I keep doing;
Hope even after hope I go on holding.


Lajjá bhule ásháy dule
What I imagine and what I consider not,


Tomár krpái jáce
In dilemma, time slips away.
|After concert having exited,
|'''No es el recuerdo lo que sigo guardando;'''
All trace of song at an end,
'''Sigo aferrándome a una esperanza tras otra.'''


The song unsung arises and I listen.
'''Lo que imagino y lo que no considero,'''


In a jewel-luster's raiment,
'''En el dilema, el tiempo se escapa.'''
|-
|Liilámay liilá cháŕá nái
Nityadhámeo tári krpá cái


With hope swaying, shame forgotten,
Kii je bujhi kii je ná bujhi


For Your grace only it begs.
Bujhite gele nayan jhare
|'''Después de haber dejado el concierto,'''
|Sport's Avatar is not without playful activity;
'''Toda traza de canción al final,'''
And even daily dwelling, I crave just His mercy.


'''La canción no entonada surge y yo la escucho.'''
What I understand and what I apprehend not,


'''En una vestimenta de reluciente brillo de joya,'''
While trying to fathom, eyes emanate.
|'''El Avatar del deporte no carece de actividad lúdica;'''
'''E incluso en la vida cotidiana, solo ansío Su misericordia.'''


'''Con la esperanza balanceándose, la pena olvidada,'''
'''Lo que comprendo y lo que no aprehendo,'''


'''Sólo pide tu gracia.'''
'''Mientras intento comprenderlo, los ojos emanan.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 79: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3189%20JE%20GA%27N%20CHILO%20MANE%20GA%27OYA%27.mp3 canción] Je gán chilo mane gáoyá cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3575%20DUDINER%20BHA%27LOBA%27SA%27%20DHARA%27Y%20A%27SA%27.mp3 canción] Dudiner bhálabásá dharáy ásá cantada por Soumen Das en Sarkarverse  






[[Canción 3189 Je gán chilo mane gáoyá]]
[[Canción 3575 Dudiner bhálabásá dharáy ásá]]

Revisión actual - 21:50 26 mar 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Dudiner bhálabásá dharáy ásá

Kisera tare

E liilá nit́hura khelá khele calecho

Jug jugántare

A couple days' love come unto the world,

It is for whose sake!

You've gone on playing this hardhearted sport

Age after age.

Un par de días de amor llegan al mundo,

¡Por quién es esto!

Has seguido practicando este deporte despiadado

Edad tras edad.

Mane nái kii je kare jái

Áshár pareo áshá dhare jái

Kii je bhávi kii je ná bhávi

Dot́ánáy kál je jáy sare

In memory is not what I keep doing;

Hope even after hope I go on holding.

What I imagine and what I consider not,

In dilemma, time slips away.

No es el recuerdo lo que sigo guardando;

Sigo aferrándome a una esperanza tras otra.

Lo que imagino y lo que no considero,

En el dilema, el tiempo se escapa.

Liilámay liilá cháŕá nái

Nityadhámeo tári krpá cái

Kii je bujhi kii je ná bujhi

Bujhite gele nayan jhare

Sport's Avatar is not without playful activity;

And even daily dwelling, I crave just His mercy.

What I understand and what I apprehend not,

While trying to fathom, eyes emanate.

El Avatar del deporte no carece de actividad lúdica;

E incluso en la vida cotidiana, solo ansío Su misericordia.

Lo que comprendo y lo que no aprehendo,

Mientras intento comprenderlo, los ojos emanan.

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Dudiner bhálabásá dharáy ásá cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3575 Dudiner bhálabásá dharáy ásá