Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3188
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3575
 
(No se muestran 377 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Yogendra Osegueda                  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                  </ref>
|-
|-
|Tumi bhese calo priya kon se deshe
|Dudiner bhálabásá dharáy ásá
Phuler vane sabár mane mane
Kisera tare


Abhraḿlehii girir tuśár stúpe
E liilá nit́hura khelá khele calecho


Rúpe rúpe prati kśańe kśańe
Jug jugántare
|In which region, Dear, do You go floating?
In the flower garden at everyone's inmost psyche.


In sky-kissing mountain's frosty snow-heaps,
|A couple days' love come unto the world,
It is for whose sake!


And in form after form, each one momentarily.
You've gone on playing this hardhearted [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|sport]]
|'''¿En qué región, querido, vas flotando?'''
'''En el jardín de flores en lo más íntimo de la psique de cada uno.'''


'''En los helados montones de nieve de las montañas que besan el cielo,'''
Age after age.
|'''Un par de días de amor llegan al mundo,'''
'''¡Por quién es esto!'''
 
'''Has seguido practicando este deporte despiadado'''
 
'''Edad tras edad.'''


'''Y en forma tras forma, en cada una fugazmente.'''
|-
|-
|Tomáke bheve nijeke hárái
|Mane nái kii je kare jái
Tomár shikháy práńer pradiip jválái
Áshár pareo áshá dhare jái


Tomár priitir smrtite giiti gái
Kii je bhávi kii je ná bhávi


Práńer t́áne bhule abhimáne
Dot́ánáy kál je jáy sare
|Contemplating You, myself lose I;
|In memory is not what I keep doing;
From Your flame I ignite the lamp of life.
Hope even after hope I go on holding.


I sing a song from memory of love Thine,
What I imagine and what I consider not,


From heart's tug, having forgotten vanity.
In dilemma, time slips away.
|'''Contemplándote, me pierdo;'''
|'''No es el recuerdo lo que sigo guardando;'''
'''De Tu llama enciendo la lámpara de la vida.'''
'''Sigo aferrándome a una esperanza tras otra.'''


'''Canto una canción desde la memoria del amor Tuyo,'''
'''Lo que imagino y lo que no considero,'''


'''Desde la lid del corazón, habiendo olvidado la vanidad.'''
'''En el dilema, el tiempo se escapa.'''
|-
|-
|Ámár cidákáshe tumii vidhu
|Liilámay liilá cháŕá nái
Tomár jyotsnálok d́hále madhu
Nityadhámeo tári krpá cái


Ánanda karo priya tumii shudhu
Kii je bujhi kii je ná bujhi


Pratyabhijiṋáy sakal abhidhyáne
Bujhite gele nayan jhare
|On my mental sky You alone are the moon;
|Sport's Avatar is not without playful activity;
Honey does Your moonlight's splendor exude.
And even daily dwelling, I crave just His mercy.


Love, the Bliss-Maker too, it's just You,
What I understand and what I apprehend not,


Recognized through all earnest longing.
While trying to fathom, eyes emanate.
|'''En mi cielo mental Sólo Tú eres la luna;'''
|'''El Avatar del deporte no carece de actividad lúdica;'''
'''Miel destila Tu esplendor de luna.'''
'''E incluso en la vida cotidiana, solo ansío Su misericordia.'''


'''Amor, también el causante de bienaventuranza  , eres sólo Tú,'''
'''Lo que comprendo y lo que no aprehendo,'''


'''Reconocido a través de todo anhelo sincero.'''
'''Mientras intento comprenderlo, los ojos emanan.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 67: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3188%20TUMI%20BHESE%20CALA%20PRIYA%20KON%20SE%20DESHE.mp3 canción] Tumi bhese calo priya kon se deshe cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3575%20DUDINER%20BHA%27LOBA%27SA%27%20DHARA%27Y%20A%27SA%27.mp3 canción] Dudiner bhálabásá dharáy ásá cantada por Soumen Das en Sarkarverse  






[[Canción 3188 Tumi bhese calo priya kon se deshe]]
[[Canción 3575 Dudiner bhálabásá dharáy ásá]]

Revisión actual - 21:50 26 mar 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Dudiner bhálabásá dharáy ásá

Kisera tare

E liilá nit́hura khelá khele calecho

Jug jugántare

A couple days' love come unto the world,

It is for whose sake!

You've gone on playing this hardhearted sport

Age after age.

Un par de días de amor llegan al mundo,

¡Por quién es esto!

Has seguido practicando este deporte despiadado

Edad tras edad.

Mane nái kii je kare jái

Áshár pareo áshá dhare jái

Kii je bhávi kii je ná bhávi

Dot́ánáy kál je jáy sare

In memory is not what I keep doing;

Hope even after hope I go on holding.

What I imagine and what I consider not,

In dilemma, time slips away.

No es el recuerdo lo que sigo guardando;

Sigo aferrándome a una esperanza tras otra.

Lo que imagino y lo que no considero,

En el dilema, el tiempo se escapa.

Liilámay liilá cháŕá nái

Nityadhámeo tári krpá cái

Kii je bujhi kii je ná bujhi

Bujhite gele nayan jhare

Sport's Avatar is not without playful activity;

And even daily dwelling, I crave just His mercy.

What I understand and what I apprehend not,

While trying to fathom, eyes emanate.

El Avatar del deporte no carece de actividad lúdica;

E incluso en la vida cotidiana, solo ansío Su misericordia.

Lo que comprendo y lo que no aprehendo,

Mientras intento comprenderlo, los ojos emanan.

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Dudiner bhálabásá dharáy ásá cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3575 Dudiner bhálabásá dharáy ásá