Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3187
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3647
 
(No se muestran 449 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Yogendra Osegueda                  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                  </ref>
|-
|-
|Tiirthapati tumi bhare ácho manobhúmi
|Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná
Tomár samán guńii bhává je jáy ná
Sáthe theko priya mane theko


Saptaloker svámii rayecho cetaná cumi
Jaŕer tupháne aliiker váne


Tomár matan jiṋánii ár keu hay ná
Cetanáre mor dhare' rekho
|Owner of holy sites entire, You are the mind-realm;
A person qualified as You, it can't be imagined.


Master of the [[:en:Ananda_Sutram#Chapter_3:_Mind_and_Sadhana|seven spheres]], You've stayed kissing consciousness;
|I don't want to forget, I won't forget at any time;
Please stay with me, Darling, in mind please remain.


A sage like unto You, one more does not exist.
Mid typhoon of worldly things, with deluge of falseness,
|'''Poseedor por completo de lugares sagrados , Tú eres el reino de la mente;'''
'''Una persona calificada como Tú, no puede ser imaginada.'''


'''Amo de las siete esferas, Tú has estado besando la conciencia;'''
Myself held knowingly, kindly maintain.
|'''No quiero olvidar, no lo olvidaré jamás;'''
'''Por favor, quédate conmigo, cariño, permanece en mi mente.'''
 
'''En medio del tifón de las cosas mundanas, con un diluvio de falsedad,'''
 
'''Manténme, a sabiendas, con bondad.'''


'''Un sabio como Tú, uno más no existe.'''
|-
|-
|Bháśár atiita loke bhávanár smitáloke
|Samvit ásave práń bhare' dio
Sab kichu dekhe jáo priitir aiṋjan mekhe
Suvid-ariśt́e káje lágáio


Tomár upamá nái tomáre sabái cái
Maner gabhiire cidghananiire


Udvel man kono máná máne ná
Ráge anuráge more d́eko
|In a world beyond speech, a place of radiant thought,
|With the wine of consciousness life please do lade;
You go on witnessing everything, coated by [[wikipedia:Kohl_(cosmetics)|kohl]] of love.
Well-trained in essence salutary, with work engage.


Your equal is not there, Yourself do we all desire;
At depths of mind, in waters of dense consciousness,


No taboo is heeded by the mind effusive.
Kindly summon me through love and tender care.
|'''En un mundo más allá del habla, un lugar de pensamiento radiante,'''
|'''Por favor, sacia mi vida con el vino de la conciencia;'''
'''Tú sigues atestiguando todo, cubierto por el kohl del amor.'''
'''Bien entrenado en la esencia saludable, dedícate al trabajo.'''


'''Tu igual no existe, A Ti mismo todos deseamos;'''
'''En lo más profundo de la mente, en las aguas de la conciencia densa,'''


'''Ningún tabú es tomado en cuenta por la mente apasionada.'''
'''llámame con bondad a través del amor y el tierno cuidado.'''
|-
|-
|Marmer gabhiire bháver madhupure
|Atal apár he priitisindhu
Unmáda dyotanáy citta cetanádháre
Mane rekho ámi tomári bindu


Alakhe pulake háso sabete priitite bháso
Tava karuńáy anukampáy


Nikhil vishve tava tulaná hay ná
Pale pale more ceye dekho
|In abstract [[wikipedia:Mathura|Mathura]] at a deep niche of heart,
|Hey the Sea of Affection, vast and extremely deep,
On mental stream of consciousness with frantic implication,
Myself please keep in mind; I'm a drop of You only.


Invisibly thrilled You smile, to everyone with love You float;
By Your kindness and compassion,


In the whole cosmos, You have no equivalent.
Each and every moment at me gaze!
|'''En la Mathura abstracta en un nicho recóndito del corazón,'''
|'''¡Oh, mar de afecto, vasto y extremadamente profundo!,'''
'''En la corriente mental de la conciencia con exaltación implícita ,'''
'''por favor, tenme presente; no soy más que una gota de ti.'''


'''Invisiblemente emocionado Tú sonríes, a todos con amor Tú flotas;'''
'''Por tu bondad y compasión,'''


'''En todo el cosmos, Tú no tienes equivalente.'''
'''¡mírame en cada momento!'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 67: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3187%20TIIRTHAPATI%20TUMI%20BHARE%20A%27CHO%20MANOBHU%27MI.mp3 canción] Tiirthapati tumi bhare ácho manobhúmi cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3647%20BHULITE%20CA%27HINA%27%20KABHU%20BHULIBA%20NA%27.mp3 canción] Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 3187 Tiirthapati tumi bhare ácho manobhúmi]]
[[Canción 3647 Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná]]

Revisión actual - 04:31 28 jun 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná

Sáthe theko priya mane theko

Jaŕer tupháne aliiker váne

Cetanáre mor dhare' rekho

I don't want to forget, I won't forget at any time;

Please stay with me, Darling, in mind please remain.

Mid typhoon of worldly things, with deluge of falseness,

Myself held knowingly, kindly maintain.

No quiero olvidar, no lo olvidaré jamás;

Por favor, quédate conmigo, cariño, permanece en mi mente.

En medio del tifón de las cosas mundanas, con un diluvio de falsedad,

Manténme, a sabiendas, con bondad.

Samvit ásave práń bhare' dio

Suvid-ariśt́e káje lágáio

Maner gabhiire cidghananiire

Ráge anuráge more d́eko

With the wine of consciousness life please do lade;

Well-trained in essence salutary, with work engage.

At depths of mind, in waters of dense consciousness,

Kindly summon me through love and tender care.

Por favor, sacia mi vida con el vino de la conciencia;

Bien entrenado en la esencia saludable, dedícate al trabajo.

En lo más profundo de la mente, en las aguas de la conciencia densa,

llámame con bondad a través del amor y el tierno cuidado.

Atal apár he priitisindhu

Mane rekho ámi tomári bindu

Tava karuńáy anukampáy

Pale pale more ceye dekho

Hey the Sea of Affection, vast and extremely deep,

Myself please keep in mind; I'm a drop of You only.

By Your kindness and compassion,

Each and every moment at me gaze!

¡Oh, mar de afecto, vasto y extremadamente profundo!,

por favor, tenme presente; no soy más que una gota de ti.

Por tu bondad y compasión,

¡mírame en cada momento!

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3647 Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná