Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3186
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3575
 
(No se muestran 379 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Yogendra Osegueda                  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                  </ref>
|-
|-
|Nrtyer tále tále marmer upakúle
|Dudiner bhálabásá dharáy ásá
Ke go tumi áji ele hiyá mor upacáy
Kisera tare


Anubhútiri gabhiire bhávanár stare stare
E liilá nit́hura khelá khele calecho


Manke ápluta kare udvel kare dey
Jug jugántare
|With many a dance beat upon inmost shore,
Who are You that came today; my heart brims over.


Deep within my sensation, in each layer of thought,
|A couple days' love come unto the world,
It is for whose sake!


Psyche is inundated, it is made awash.
You've gone on playing this hardhearted [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|sport]]
|'''Con intenso ritmo de danzas en la orilla más intima,'''
'''Quién eres Tú que viniste hoy; mi corazón se desborda.'''


'''En lo profundo de mi percepción, en cada estrato del pensamiento,'''
Age after age.
|'''Un par de días de amor llegan al mundo,'''
'''¡Por quién es esto!'''
 
'''Has seguido practicando este deporte despiadado'''
 
'''Edad tras edad.'''


'''La psique se inunda, se inunda.'''
|-
|-
|Jáná bojhá náhi jáy vyaktir siimánáy
|Mane nái kii je kare jái
Antar májhe theke antare dolá dey
Áshár pareo áshá dhare jái


Ámár ámire bhuli vásaná samidh jváli
Kii je bhávi kii je ná bhávi


Citte áhuti d́háli bhávátiita dyotanáy
Dot́ánáy kál je jáy sare
|One cannot know or fathom a person's border;
|In memory is not what I keep doing;
Away from inner midst the inner self is swung.
Hope even after hope I go on holding.


My sense of self I forget, I ignite desire's fuel;
What I imagine and what I consider not,


In effect, unto mind I sacrifice transcendent.
In dilemma, time slips away.
|'''Uno no puede saber o comprender el  límite de una persona;'''
|'''No es el recuerdo lo que sigo guardando;'''
'''Lejos del intermedio interno  el yo interno se balancea.'''
'''Sigo aferrándome a una esperanza tras otra.'''


'''Olvido mi sentido del yo, enciendo el pábulo del deseo;'''
'''Lo que imagino y lo que no considero,'''


'''En efecto, en la mente sacrifico lo trascendente.'''
'''En el dilema, el tiempo se escapa.'''
|-
|-
|Bháver gabhiiratáy bháśá náhi sthán páy
|Liilámay liilá cháŕá nái
Anubhútir májhe bhávo dekhi háráy
Nityadhámeo tári krpá cái


Vyaktávyakta tumi saptaloke cumi
Kii je bujhi kii je ná bujhi


Áso cetanáy námi' ei shudhu balá jáy
Bujhite gele nayan jhare
|Language finds no place at existential depths;
|Sport's Avatar is not without playful activity;
Amid sensations, I see, lost also is existence.
And even daily dwelling, I crave just His mercy.


Expressed or unexpressed, kissing [[:en:Ananda_Sutram#Chapter_3:_Mind_and_Sadhana|seven realms]] are You;
What I understand and what I apprehend not,


This alone can be said: You descend with consciousness.
While trying to fathom, eyes emanate.
|'''El lenguaje no encuentra lugar en las profundidades existenciales;'''
|'''El Avatar del deporte no carece de actividad lúdica;'''
'''En medio de las sensaciones, veo que perdida también está la existencia.'''
'''E incluso en la vida cotidiana, solo ansío Su misericordia.'''


'''Expresado o inexpresado, besando siete reinos eres Tú;'''
'''Lo que comprendo y lo que no aprehendo,'''


'''Sólo esto se puede decir: Tú desciendes con la conciencia.'''
'''Mientras intento comprenderlo, los ojos emanan.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 67: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3186%20NRTYERA%20TA%27LE%20TA%27LE%20MARMER%20UPAKU%27LE.mp3 canción] Nrtyer tále tále marmer upakúle cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3575%20DUDINER%20BHA%27LOBA%27SA%27%20DHARA%27Y%20A%27SA%27.mp3 canción] Dudiner bhálabásá dharáy ásá cantada por Soumen Das en Sarkarverse  






[[Canción 3186 Nrtyer tále tále marmer upakúle]]
[[Canción 3575 Dudiner bhálabásá dharáy ásá]]

Revisión actual - 21:50 26 mar 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Dudiner bhálabásá dharáy ásá

Kisera tare

E liilá nit́hura khelá khele calecho

Jug jugántare

A couple days' love come unto the world,

It is for whose sake!

You've gone on playing this hardhearted sport

Age after age.

Un par de días de amor llegan al mundo,

¡Por quién es esto!

Has seguido practicando este deporte despiadado

Edad tras edad.

Mane nái kii je kare jái

Áshár pareo áshá dhare jái

Kii je bhávi kii je ná bhávi

Dot́ánáy kál je jáy sare

In memory is not what I keep doing;

Hope even after hope I go on holding.

What I imagine and what I consider not,

In dilemma, time slips away.

No es el recuerdo lo que sigo guardando;

Sigo aferrándome a una esperanza tras otra.

Lo que imagino y lo que no considero,

En el dilema, el tiempo se escapa.

Liilámay liilá cháŕá nái

Nityadhámeo tári krpá cái

Kii je bujhi kii je ná bujhi

Bujhite gele nayan jhare

Sport's Avatar is not without playful activity;

And even daily dwelling, I crave just His mercy.

What I understand and what I apprehend not,

While trying to fathom, eyes emanate.

El Avatar del deporte no carece de actividad lúdica;

E incluso en la vida cotidiana, solo ansío Su misericordia.

Lo que comprendo y lo que no aprehendo,

Mientras intento comprenderlo, los ojos emanan.

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Dudiner bhálabásá dharáy ásá cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3575 Dudiner bhálabásá dharáy ásá