Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3184
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3647
 
(No se muestran 452 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Yogendra Osegueda                  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                  </ref>
|-
|-
|D́eke jái sáŕá náhi pái
|Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná
Eki kat́hin hrday kat́hin hrday
Sáthe theko priya mane theko


Kabhu káche áso kabhu dúre háso
Jaŕer tupháne aliiker váne


Eki liilá eki abhinay
Cetanáre mor dhare' rekho
|I go on calling, I don't get a reaction;
What a severe heart, so stern a heart!


Sometimes You come close, else remote You grin;
|I don't want to forget, I won't forget at any time;
Please stay with me, Darling, in mind please remain.


Such a cosmic sport, oh such affectation!
Mid typhoon of worldly things, with deluge of falseness,
|'''Sigo llamando, no obtengo respuesta;'''
'''¡Qué corazón tan severo, tan riguroso corazón !'''


'''A veces Te acercas, otras alejado Te sonríes;'''
Myself held knowingly, kindly maintain.
|'''No quiero olvidar, no lo olvidaré jamás;'''
'''Por favor, quédate conmigo, cariño, permanece en mi mente.'''
 
'''En medio del tifón de las cosas mundanas, con un diluvio de falsedad,'''
 
'''Manténme, a sabiendas, con bondad.'''


'''¡Qué juego cósmico, oh qué recreación!'''
|-
|-
|Nrtyer tále bháso uttále
|Samvit ásave práń bhare' dio
Úrmimáláy jaladhiri jale
Suvid-ariśt́e káje lágáio


Jiivan dolár kúle upakúle
Maner gabhiire cidghananiire


Tomár mádhurii kathá kay
Ráge anuráge more d́eko
|To dance-beat You float on high;
|With the wine of consciousness life please do lade;
In rows of waves upon my ocean-tide.
Well-trained in essence salutary, with work engage.


A life of dangling on the coast, on the shoreline;
At depths of mind, in waters of dense consciousness,


The tale Your sweetness reports!
Kindly summon me through love and tender care.
|'''Al ritmo  de la danza Tú flotas en lo alto;'''
|'''Por favor, sacia mi vida con el vino de la conciencia;'''
'''En hiladas de olas sobre mi marea oceánica.'''
'''Bien entrenado en la esencia saludable, dedícate al trabajo.'''


'''Una vida de vaivén en la costa, en la orilla;'''
'''En lo más profundo de la mente, en las aguas de la conciencia densa,'''


'''¡El cuento que narra tu dulzura!'''
'''llámame con bondad a través del amor y el tierno cuidado.'''
|-
|-
|Sab juge ácho ácho sab kále
|Atal apár he priitisindhu
Háráno smrtite akálera bhále
Mane rekho ámi tomári bindu


Bháve o abháve sabákár múle
Tava karuńáy anukampáy


Tava priitidhárá mishe ray
Pale pale more ceye dekho
|You are in every age, at every season You abide;
|Hey the Sea of Affection, vast and extremely deep,
With memories gone missing, with fate of bad times.
Myself please keep in mind; I'm a drop of You only.


In presence and in dearth, at bedrock of all entire
By Your kindness and compassion,


Blended stays Your stream of love.
Each and every moment at me gaze!
|'''Estás en cada era, en cada estación Te quedas;'''
|'''¡Oh, mar de afecto, vasto y extremadamente profundo!,'''
'''Con recuerdos perdidos, con presagio de malos tiempos.'''
'''por favor, tenme presente; no soy más que una gota de ti.'''


'''En la existencia y en la escasez, en el origen de todos por completo'''
'''Por tu bondad y compasión,'''


'''Entreverada permanece Tu corriente de amor.'''
'''¡mírame en cada momento!'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 67: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3184%20D%27EKE%20JA%27I%20SA%27R%27A%27%20NA%27%20PA%27I.mp3 canción] D́eke jái sáŕá náhi pái cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3647%20BHULITE%20CA%27HINA%27%20KABHU%20BHULIBA%20NA%27.mp3 canción] Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 3184 D́eke jái sáŕá náhi pái]]
[[Canción 3647 Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná]]

Revisión actual - 04:31 28 jun 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná

Sáthe theko priya mane theko

Jaŕer tupháne aliiker váne

Cetanáre mor dhare' rekho

I don't want to forget, I won't forget at any time;

Please stay with me, Darling, in mind please remain.

Mid typhoon of worldly things, with deluge of falseness,

Myself held knowingly, kindly maintain.

No quiero olvidar, no lo olvidaré jamás;

Por favor, quédate conmigo, cariño, permanece en mi mente.

En medio del tifón de las cosas mundanas, con un diluvio de falsedad,

Manténme, a sabiendas, con bondad.

Samvit ásave práń bhare' dio

Suvid-ariśt́e káje lágáio

Maner gabhiire cidghananiire

Ráge anuráge more d́eko

With the wine of consciousness life please do lade;

Well-trained in essence salutary, with work engage.

At depths of mind, in waters of dense consciousness,

Kindly summon me through love and tender care.

Por favor, sacia mi vida con el vino de la conciencia;

Bien entrenado en la esencia saludable, dedícate al trabajo.

En lo más profundo de la mente, en las aguas de la conciencia densa,

llámame con bondad a través del amor y el tierno cuidado.

Atal apár he priitisindhu

Mane rekho ámi tomári bindu

Tava karuńáy anukampáy

Pale pale more ceye dekho

Hey the Sea of Affection, vast and extremely deep,

Myself please keep in mind; I'm a drop of You only.

By Your kindness and compassion,

Each and every moment at me gaze!

¡Oh, mar de afecto, vasto y extremadamente profundo!,

por favor, tenme presente; no soy más que una gota de ti.

Por tu bondad y compasión,

¡mírame en cada momento!

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3647 Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná