Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3184
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3575
 
(No se muestran 381 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Yogendra Osegueda                  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                  </ref>
|-
|-
|D́eke jái sáŕá náhi pái
|Dudiner bhálabásá dharáy ásá
Eki kat́hin hrday kat́hin hrday
Kisera tare


Kabhu káche áso kabhu dúre háso
E liilá nit́hura khelá khele calecho


Eki liilá eki abhinay
Jug jugántare
|I go on calling, I don't get a reaction;
What a severe heart, so stern a heart!


Sometimes You come close, else remote You grin;
|A couple days' love come unto the world,
It is for whose sake!


Such a cosmic sport, oh such affectation!
You've gone on playing this hardhearted [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|sport]]
|'''Sigo llamando, no obtengo respuesta;'''
'''¡Qué corazón tan severo, tan riguroso corazón !'''


'''A veces Te acercas, otras alejado Te sonríes;'''
Age after age.
|'''Un par de días de amor llegan al mundo,'''
'''¡Por quién es esto!'''
 
'''Has seguido practicando este deporte despiadado'''
 
'''Edad tras edad.'''


'''¡Qué juego cósmico, oh qué recreación!'''
|-
|-
|Nrtyer tále bháso uttále
|Mane nái kii je kare jái
Úrmimáláy jaladhiri jale
Áshár pareo áshá dhare jái


Jiivan dolár kúle upakúle
Kii je bhávi kii je ná bhávi


Tomár mádhurii kathá kay
Dot́ánáy kál je jáy sare
|To dance-beat You float on high;
|In memory is not what I keep doing;
In rows of waves upon my ocean-tide.
Hope even after hope I go on holding.


A life of dangling on the coast, on the shoreline;
What I imagine and what I consider not,


The tale Your sweetness reports!
In dilemma, time slips away.
|'''Al ritmo  de la danza Tú flotas en lo alto;'''
|'''No es el recuerdo lo que sigo guardando;'''
'''En hiladas de olas sobre mi marea oceánica.'''
'''Sigo aferrándome a una esperanza tras otra.'''


'''Una vida de vaivén en la costa, en la orilla;'''
'''Lo que imagino y lo que no considero,'''


'''¡El cuento que narra tu dulzura!'''
'''En el dilema, el tiempo se escapa.'''
|-
|-
|Sab juge ácho ácho sab kále
|Liilámay liilá cháŕá nái
Háráno smrtite akálera bhále
Nityadhámeo tári krpá cái


Bháve o abháve sabákár múle
Kii je bujhi kii je ná bujhi


Tava priitidhárá mishe ray
Bujhite gele nayan jhare
|You are in every age, at every season You abide;
|Sport's Avatar is not without playful activity;
With memories gone missing, with fate of bad times.
And even daily dwelling, I crave just His mercy.


In presence and in dearth, at bedrock of all entire
What I understand and what I apprehend not,


Blended stays Your stream of love.
While trying to fathom, eyes emanate.
|'''Estás en cada era, en cada estación Te quedas;'''
|'''El Avatar del deporte no carece de actividad lúdica;'''
'''Con recuerdos perdidos, con presagio de malos tiempos.'''
'''E incluso en la vida cotidiana, solo ansío Su misericordia.'''


'''En la existencia y en la escasez, en el origen de todos por completo'''
'''Lo que comprendo y lo que no aprehendo,'''


'''Entreverada permanece Tu corriente de amor.'''
'''Mientras intento comprenderlo, los ojos emanan.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 67: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3184%20D%27EKE%20JA%27I%20SA%27R%27A%27%20NA%27%20PA%27I.mp3 canción] D́eke jái sáŕá náhi pái cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3575%20DUDINER%20BHA%27LOBA%27SA%27%20DHARA%27Y%20A%27SA%27.mp3 canción] Dudiner bhálabásá dharáy ásá cantada por Soumen Das en Sarkarverse  






[[Canción 3184 D́eke jái sáŕá náhi pái]]
[[Canción 3575 Dudiner bhálabásá dharáy ásá]]

Revisión actual - 21:50 26 mar 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Dudiner bhálabásá dharáy ásá

Kisera tare

E liilá nit́hura khelá khele calecho

Jug jugántare

A couple days' love come unto the world,

It is for whose sake!

You've gone on playing this hardhearted sport

Age after age.

Un par de días de amor llegan al mundo,

¡Por quién es esto!

Has seguido practicando este deporte despiadado

Edad tras edad.

Mane nái kii je kare jái

Áshár pareo áshá dhare jái

Kii je bhávi kii je ná bhávi

Dot́ánáy kál je jáy sare

In memory is not what I keep doing;

Hope even after hope I go on holding.

What I imagine and what I consider not,

In dilemma, time slips away.

No es el recuerdo lo que sigo guardando;

Sigo aferrándome a una esperanza tras otra.

Lo que imagino y lo que no considero,

En el dilema, el tiempo se escapa.

Liilámay liilá cháŕá nái

Nityadhámeo tári krpá cái

Kii je bujhi kii je ná bujhi

Bujhite gele nayan jhare

Sport's Avatar is not without playful activity;

And even daily dwelling, I crave just His mercy.

What I understand and what I apprehend not,

While trying to fathom, eyes emanate.

El Avatar del deporte no carece de actividad lúdica;

E incluso en la vida cotidiana, solo ansío Su misericordia.

Lo que comprendo y lo que no aprehendo,

Mientras intento comprenderlo, los ojos emanan.

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Dudiner bhálabásá dharáy ásá cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3575 Dudiner bhálabásá dharáy ásá