Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3183
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3575
 
(No se muestran 382 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Yogendra Osegueda                  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                  </ref>
|-
|-
|E dhúlir dharańiite
|Dudiner bhálabásá dharáy ásá
Shudhu bhálo lágá ár bhálobásá
Kisera tare


Ánanda pratibhú tumi
E liilá nit́hura khelá khele calecho


Tava paribhúte jata káṋdá hásá
Jug jugántare
|Upon this earth dusty
There is just preference and fondness.


You're the arbiter of bliss,
|A couple days' love come unto the world,
It is for whose sake!


All tears and laughter at Your behest.
You've gone on playing this hardhearted [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|sport]]
|'''Sobre esta tierra polvorienta'''
'''Sólo hay privilegios  y afecto.'''


'''Tú eres el soberano de la felicidad,'''
Age after age.
|'''Un par de días de amor llegan al mundo,'''
'''¡Por quién es esto!'''
 
'''Has seguido practicando este deporte despiadado'''
 
'''Edad tras edad.'''


'''Todas las lágrimas y risas están a tu disposición.'''
|-
|-
|Álok d́háliyá sabákár mane
|Mane nái kii je kare jái
Ábhúśańe kusumera vane vane
Áshár pareo áshá dhare jái


Bhese cale jáo sumukher páne
Kii je bhávi kii je ná bhávi


Marma májháre bhare áshá
Dot́ánáy kál je jáy sare
|Pouring light into the mind of everybody,
|In memory is not what I keep doing;
Having decorated every grove florally,
Hope even after hope I go on holding.


You go on floating to the fore directly;
What I imagine and what I consider not,


instilling amid heart-core confidence.
In dilemma, time slips away.
|'''Vertiendo luz en la mente de todos,'''
|'''No es el recuerdo lo que sigo guardando;'''
'''Habiendo decorado floridamente cada arboleda,'''
'''Sigo aferrándome a una esperanza tras otra.'''


'''Sigues flotando directamente al frente;'''
'''Lo que imagino y lo que no considero,'''


'''Infundiendo confianza en el nucleo del corazón.'''
'''En el dilema, el tiempo se escapa.'''
|-
|-
|Svarńadyutir drutaga rathe
|Liilámay liilá cháŕá nái
Ajáná pathik ajánára pathe
Nityadhámeo tári krpá cái


Bhese cale jáo madhurimá sáthe
Kii je bujhi kii je ná bujhi


Mlán múkánane diye bháśá
Bujhite gele nayan jhare
|Rapid One upon a chariot of gold-rayed beauty,
|Sport's Avatar is not without playful activity;
The Unknown Traveler on a path of mystery,
And even daily dwelling, I crave just His mercy.


Along with sweetness You continue sailing,
What I understand and what I apprehend not,


Giving tongue to the glum visage speechless.
While trying to fathom, eyes emanate.
|'''El diligente sobre un carro de belleza dorada,'''
|'''El Avatar del deporte no carece de actividad lúdica;'''
'''El Viajero Desconocido en un camino de misterio,'''
'''E incluso en la vida cotidiana, solo ansío Su misericordia.'''


'''Junto a la dulzura Tú continúas navegando,'''
'''Lo que comprendo y lo que no aprehendo,'''


'''Otorgando el habla al taciturno semblante sin palabras.'''
'''Mientras intento comprenderlo, los ojos emanan.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 67: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3183%20E%20dhulir%20dharaniite.mp3 canción] E dhúlir dharańiite cantada por Asitima Debnath en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3575%20DUDINER%20BHA%27LOBA%27SA%27%20DHARA%27Y%20A%27SA%27.mp3 canción] Dudiner bhálabásá dharáy ásá cantada por Soumen Das en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3183%20E%20DHU%27LIR%20DHARAN%27IITE%20SHUDHU%20BHA%27LO%20LA%27GA%27.mp3 canción] E dhúlir dharańiite cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3183%20E%20DHU%27LIR%20DHARAN%27IITE.mp3 canción] E dhúlir dharańiite cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse  






[[Canción 3183 E dhúlir dharańiite]]
[[Canción 3575 Dudiner bhálabásá dharáy ásá]]

Revisión actual - 21:50 26 mar 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Dudiner bhálabásá dharáy ásá

Kisera tare

E liilá nit́hura khelá khele calecho

Jug jugántare

A couple days' love come unto the world,

It is for whose sake!

You've gone on playing this hardhearted sport

Age after age.

Un par de días de amor llegan al mundo,

¡Por quién es esto!

Has seguido practicando este deporte despiadado

Edad tras edad.

Mane nái kii je kare jái

Áshár pareo áshá dhare jái

Kii je bhávi kii je ná bhávi

Dot́ánáy kál je jáy sare

In memory is not what I keep doing;

Hope even after hope I go on holding.

What I imagine and what I consider not,

In dilemma, time slips away.

No es el recuerdo lo que sigo guardando;

Sigo aferrándome a una esperanza tras otra.

Lo que imagino y lo que no considero,

En el dilema, el tiempo se escapa.

Liilámay liilá cháŕá nái

Nityadhámeo tári krpá cái

Kii je bujhi kii je ná bujhi

Bujhite gele nayan jhare

Sport's Avatar is not without playful activity;

And even daily dwelling, I crave just His mercy.

What I understand and what I apprehend not,

While trying to fathom, eyes emanate.

El Avatar del deporte no carece de actividad lúdica;

E incluso en la vida cotidiana, solo ansío Su misericordia.

Lo que comprendo y lo que no aprehendo,

Mientras intento comprenderlo, los ojos emanan.

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Dudiner bhálabásá dharáy ásá cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3575 Dudiner bhálabásá dharáy ásá