Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3182
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3575
 
(No se muestran 383 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Amitabha Gutiérrez Posada                  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                  </ref>
|-
|-
|Pathapáne ceye basiyá áchi
|Dudiner bhálabásá dharáy ásá
Eso priya mor gharete
Kisera tare


Tandrá tyajiyá jágiyá rayechi
E liilá nit́hura khelá khele calecho


Candráloker máyáte
Jug jugántare
|Looking toward the path I am seated;
Come, oh Darling, to my dwelling.


Renouncing drowsiness alert have I been,
|A couple days' love come unto the world,
It is for whose sake!


Under moonlight's [[wikipedia:Maya_(religion)|sorcery.]]
You've gone on playing this hardhearted [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|sport]]
|'''Mirando hacia el sendero estoy sentado;'''
'''Ven, oh Querido, a mi morada.'''


'''Renunciando al letargo alerta he estado,'''
Age after age.
|'''Un par de días de amor llegan al mundo,'''
'''¡Por quién es esto!'''
 
'''Has seguido practicando este deporte despiadado'''
 
'''Edad tras edad.'''


'''Bajo el hechizo de la luz de la luna.'''
|-
|-
|Vasudhár sudhásár priyatama
|Mane nái kii je kare jái
Antara májhe antaratama
Áshár pareo áshá dhare jái


Sab kśudratá sariye mama
Kii je bhávi kii je ná bhávi


Eso taru sama marute
Dot́ánáy kál je jáy sare
|Dearest One, Earth's ambrosial essence,
|In memory is not what I keep doing;
Among those near and dear, the most intimate,
Hope even after hope I go on holding.


Having rid my narrowness,
What I imagine and what I consider not,


Like a tree in the desert do appear.
In dilemma, time slips away.
|'''Queridísimo, esencia ambrosial de la Tierra,'''
|'''No es el recuerdo lo que sigo guardando;'''
'''Entre aquellos cercanos y queridos, lo más íntimo,'''
'''Sigo aferrándome a una esperanza tras otra.'''


'''Habiendo librado mi limitacion,'''
'''Lo que imagino y lo que no considero,'''


'''Como un árbol aparezco en el desierto.'''  
'''En el dilema, el tiempo se escapa.'''
|-
|-
|Vishver práń koraker madhu
|Liilámay liilá cháŕá nái
Sharat niilákáshe púrńa vidhu
Nityadhámeo tári krpá cái


Maner madhup tomákei shudhu
Kii je bujhi kii je ná bujhi


Ceye jáy ei dharáte
Bujhite gele nayan jhare
|Cosmic vitality and honey of a bud,
|Sport's Avatar is not without playful activity;
The full moon on blue sky of autumn,
And even daily dwelling, I crave just His mercy.


Just Yourself alone the psychic bee,
What I understand and what I apprehend not,


In this very world, wants to go on viewing.
While trying to fathom, eyes emanate.
|'''Vitalidad cósmica y miel de un capullo,'''
|'''El Avatar del deporte no carece de actividad lúdica;'''
'''La luna llena en el cielo azul del otoño,'''
'''E incluso en la vida cotidiana, solo ansío Su misericordia.'''


'''Sólo a ti mismo la abeja psíquica,'''
'''Lo que comprendo y lo que no aprehendo,'''


'''Quiere seguirte viendo, en este mismo mundo.'''
'''Mientras intento comprenderlo, los ojos emanan.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 67: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3182%20PATH%20PA%27NE%20CEYE%20VASIYA%27%20A%27CHI.mp3 canción] Pathapáne ceye basiyá áchi cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3575%20DUDINER%20BHA%27LOBA%27SA%27%20DHARA%27Y%20A%27SA%27.mp3 canción] Dudiner bhálabásá dharáy ásá cantada por Soumen Das en Sarkarverse  






[[Canción 3182 Pathapáne ceye basiyá áchi]]
[[Canción 3575 Dudiner bhálabásá dharáy ásá]]

Revisión actual - 21:50 26 mar 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Dudiner bhálabásá dharáy ásá

Kisera tare

E liilá nit́hura khelá khele calecho

Jug jugántare

A couple days' love come unto the world,

It is for whose sake!

You've gone on playing this hardhearted sport

Age after age.

Un par de días de amor llegan al mundo,

¡Por quién es esto!

Has seguido practicando este deporte despiadado

Edad tras edad.

Mane nái kii je kare jái

Áshár pareo áshá dhare jái

Kii je bhávi kii je ná bhávi

Dot́ánáy kál je jáy sare

In memory is not what I keep doing;

Hope even after hope I go on holding.

What I imagine and what I consider not,

In dilemma, time slips away.

No es el recuerdo lo que sigo guardando;

Sigo aferrándome a una esperanza tras otra.

Lo que imagino y lo que no considero,

En el dilema, el tiempo se escapa.

Liilámay liilá cháŕá nái

Nityadhámeo tári krpá cái

Kii je bujhi kii je ná bujhi

Bujhite gele nayan jhare

Sport's Avatar is not without playful activity;

And even daily dwelling, I crave just His mercy.

What I understand and what I apprehend not,

While trying to fathom, eyes emanate.

El Avatar del deporte no carece de actividad lúdica;

E incluso en la vida cotidiana, solo ansío Su misericordia.

Lo que comprendo y lo que no aprehendo,

Mientras intento comprenderlo, los ojos emanan.

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Dudiner bhálabásá dharáy ásá cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3575 Dudiner bhálabásá dharáy ásá